Алдар-Косе
Имя Константина Николаевича Алтайского хорошо знакомо читателям. Переводчик стихов великого акына Джамбула, автор многих произведений в прозе, он хорошо знает казахский фольклор. Обращаясь к народному творчеству, писатель посвящает новую книгу герою сказок Алдару-Косе — безбородому обманщику, веселому, никогда не унывающему, находчивому насмешнику, острые и смелые стрелы смеха которого разят скупцов, лентяев и ротозеев.
дин верблюд идет, другой верблюд идет, третий верблюд идет, восьмой, двенадцатый, двадцать третий. Большой караван идет по древней дороге, через проклятые аллахом Каракумы.
Воздух сух, горяч и неподвижен. Пусто кругом — ни саксаула, ни травинки, ни колодца. С белесого от зноя неба глядит на пески, как огромное око, полдневное солнце. Время будто остановилось. Мертвая тишина нарушается только похрустыванием песка. Караван идет третьи сутки без воды.
Воды! Хоть бы глоток воды! Хоть бы каплю! С необычайной ясностью она представляется каждому шагающему по горячим пескам — жизнедающая, жаждоутоляющая, голубовато-белая, тяжелая, льющаяся с кручи или таящаяся в темных, таинственных недрах колодца. Она желанней кокчая и кумыса, простая, холодная до ломоты в зубах, чистая, как горный хрусталь, вода.