Дневник мистера Дарси

Автор: | Аманда Гранж |
Жанры: | Исторические любовные романы , Историческая проза , Фанфик |
Год публикации: | 2007 |
«Дневник мистера Дарси» («Mr. Darcy's Diary») является фанфиком на самый популярный роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение»». В нем представлена история полного драматических поворотов ухаживания Фицвильяма Дарси за Элизабет Беннет, как оно видится самому главному герою. Это изящное продолжение «Гордости и предубеждения» объясняет капризность Дарси и трудности его отношений, то, как он изо всех сил старается не влюбиться в мисс Беннет. Записки позволяют увидеть, как борьба главного героя с возникающей любовью к Элизабет Беннет и следование условностям света создают непреодолимые препятствия во взаимопонимании этих двух достойных людей. И хотя поначалу суждения и поступки мистера Дарси кажутся жесткими и бескомпромиссными, их общение позволяет героине открыть в нем такие черты, как доброта, великодушие и преданость. Именно эта сторона характера покоряет, в конечном итоге, сердце мисс Беннет.
В дневнике мистера Дарси нашли развитие некоторые линии, лишь намеченные в романе «Гордость и предубеждение. Последняя часть романа А.Гранж выходит за временные рамки классического первоисточника и описывает последующие события. Вполне в духе мелодраматического жанра, зло наказывается, но вот добродетель, уже в духе реализма, не торжествует абсолютно.
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
Роман Аманды Гранж написан в популярном ныне жанре фанфика, который предполагает обращение к первоисточнику и его цитирование. В оригинальном тексте «Дневника мистера Дарси» на английском языке автор дословно приводит некоторые фрагменты романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» - диалоги героев, их письма. Таким образом перед Переводчиком стояла дилемма: делать новый перевод этих фрагментов или, в стиле романа, цитировать оригинал, то есть более ранние переводы классического произведения. Переводчик выбрал второй путь, и включил в текст некоторые фрагменты первого перевода романа «Гордость и предубеждение», выполненного Иммануэлем Самойловичем Маршаком и впервые опубликованного в 1967 году. Этот прекрасный перевод стал классическим и за прошедшие десятилетия переиздавался много раз. Таким образом, «оригиналом» для данного романа в стиле фанфик является роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» в переводе И.С.Маршака.