Китайская военная стратегия
Книга содержит выполненные известным китаеведом В. В. Малявиным переводы важнейших китайских трудов по военной стратегии, в том числе новый перевод военного канона «Сунь-цзы» с основными комментариями, первый русский перевод вновь найденного военного трактата Сунь Биня (IV в. до н. э.), трактат «У-цзы» в переводе академика Н. И. Конрада, другие ценные сочинения, а также оригинальное исследование традиционной военной стратегии Китая.
Книга адресована специалистам в области военной стратегии, политологии, истории культуры, а также широкому кругу читателей, интересующихся духовными традициями Востока.
Составление, перевод, вступительная статья и комментарии В. В. Малявина.
В 597 году до н. э. войска двух древних китайских царств, Чу и Цзинь, сошлись в большой битве, и воины Чу наголову разбили врага. Советники чуского царя тут же предложили ему воздвигнуть на месте битвы башню в память об одержанной победе, но царь ответил им: «Вы не понимаете, что значит “война”. На письме это слово состоит из знаков “копье” и “остановить”. Быть воинственным – значит предотвращать насилие, откладывать в сторону оружие, не терять своего величия, распространять в стране мир и увеличивать благосостояние людей. А теперь из-за меня тела воинов двух царств лежат в поле, ибо я применил насилие. Из-за меня было обнажено оружие, ибо я не позволил отложить его в сторону. А если я позволил обнажить оружие и применить насилие, могу ли я сохранить свое величие? Я пошел против воли многих людей – как могу я распространить мир в стране? Я извлек выгоду из невзгод и страданий других – как могу я сказать, что увеличил их благосостояние? Нет, лучше воздвигнем здесь алтарь, чтобы принести жертвы нашим сиятельным предкам и объявить им о моих деяниях. На сем и остановимся, ибо содеянное мной не есть настоящая победа».