О молитве Иисусовой
Молитва Иисусова имеет основополагающее значение в аскетической практике хранения ума и сердца, сначала от греховных помыслов и ощущений, а по мере преуспевания — от рассеяния помыслов, и приводит к стоянию ума (единение ума в самом себе в умном предстоянии Богу) на степени созерцания, что является встречей с Богом и плодом моления. По преимуществу за ней закреплено название умного делания. Молитва Иисусова также называется умно-сердечным деланием (поскольку требует объединения ума и сердца в призывании имени Иисуса Христа), деланием сердца, умной молитвой, тайной молитвой, священной молитвой, сердечной молитвой, затвором ума и сердца, трезвением, хранением ума.
В настоящий сборник вошли три самостоятельные публикации, связанные между собой одной общей темой — Иисусова молитва.
Большую часть сборника занимает книга доктора медицины Аллы Сергеевны Селаври «Непрестанная умная молитва». Первоначально она была издана на немецком языке в 1964 г. в Ульме, выдержала 5 изданий и пользуется большой популярностью в Германии. В основе работы Аллы Сергеевны лежит краткое вольно–конспективное изложение или вернее, — своеобразное творческое прочтение со своими дополнениями сборника поучений и наставлений о молитве Иисусовой, собранных игуменом Валаамского монастыря Харитоном («Умное делание. О молитве Иисусовой». Сердоболь, 1936 г.). Этот сборник представляет собой некий «луг духовный» Иисусовой молитвы или как определил его в предисловии сам игумен Харитон — справочник. В сборнике собраны размышления и практические советы для внутреннего молитвенного устроения как Святых Отцов (в основном по Добротолюбию), так и русских подвижников благочестия 19 века. Более всего в сборнике поучений епископов Феофана Затворника (Говорова) и Игнатия Брянчанинова. Последнее обстоятельство представляет появление перевода книги Аллы Сергеевны на родной для ее первоисточника русский язык в несколько странном свете. Но перевод возник не по заказу, а как и сама книга Аллы Сергеевны по личной инициативе. Сделан он в современной России и переводчик вероятно не знал о существовании первоисточника книги, т. е. сборника игумена Харитона. С другой стороны свою книгу Алла Сергеевна писала все-таки по–немецки, думая прежде всего о себе и своих пациентах, не предполагая возможности ее так сказать обратного перевода на русский язык. В настоящее же время ее книга существует как самостоятельное явление немецкоязычной литературы, о чем свидетельствует появление ее перевода не только на русский, но и на сербский язык. И мы решили с согласия автора опубликовать этот русский перевод в том виде, каков он есть. Мы надеемся, что читатель не увидит в этом некоего пренебрежения к творениям епископов Феофана и Игнатия. Организующим началом как сборника валаамского игумена Харитона, так и книги Аллы Сергеевны было одно и то же желание лично приобщиться к молитвенному опыту Святых Отцов. Правда, в отличие от игумена Харитона Алла Сергеевна обращается с его сборником гораздо свободнее. Но эта внутренняя свобода не разрушительна, а творчески созидательна, ибо она зиждется на желании более осмысленного восприятия материала. Она же во многом вероятно определила успех книги Аллы Сергеевны.