Ремесло войны
Два грека-эмигранта из материковой Эллады на Сицилию рассуждают об особенностях и сущности военного ремесла, — на фоне поражения Афин и Спарты от персов. Таковой исход объясняется тем, что после Марафонской битвы персидский царь Ксеркс назначил для своей армии (на конкурсной основе) толкового и ушлого полководца, и тот — путём применения различных профессиональных уловок и интриг (своеобразной военной «логистики») добился разобщения Греции...
© мрачный маргинал
Примечание:
Произведение номинировалось в 2004 г. на соискание награды Nebula.
Ещё одна «античная альтернативка». Произведение выстроено в форме диалога с поэтическими вставками. Сетевая публикация на русском — в переводе Миротвора Шварца.
The Craft of War, 1998
— Так это ты, Алкивиад, распевал вчера вечером непристойные любовные песенки на моей улице?
— По правде говоря, Сократ, я не очень‑то хорошо помню вчерашний вечер. По–моему, я искал дом куртизанки Артемисии. Но я уверен, что ты не будешь меня порицать, когда я расскажу тебе, что именно я праздновал. Завтра я уезжаю в Сузы, где меня ждут при дворе Великого Царя!
— Чтобы даровать высокую должность, я полагаю?
— Вот именно! Я решил, что пришло время пойти наконец по стопам моих предков. Разве не был полководцем мой отец? А мой дядя Перикл был почти наместником, пока его не отправили в изгнание — и ты же знаешь, что обвинения были ложными.