Сан-Антонио в гостях у МАКов
Перевод, опубликованный в журнале "Искатель" в 1993 году, в номере 6. Альтернативен "Сан-Антонио в Шотландии".
в которой рассказывается о том, что вы уже знаете... и о том, чего вы еще не знаете
— У вас очень мило, — мурлычет моя последняя конкетка (Неологизм, навеянный французским «конкет», что в буквальном переводе означает «завоевание» (не путать с кокеткой или конфеткой), который может обогатить лексикон отечественных плейбоев, придавшему французский шарм (здесь и далее прим. пер.)) перешагивая через порог нашего особнячка.
Девочка что надо: статная, с легким пушком над верхней губой, который настраивает вас на определенные мысли. У нее чудесные глаза, если рассматривать каждый в отдельности (левый держит под прицелом линию горизонта в Вож, а правый поглощен созерцанием игры прилива в Бресте (Русский эквивалент — один глаз на Кавказ, а другой — на Монпарнас.)