Сквозь реальное время
Вернон Виндж. Сквозь реальное время.
В ядерной войне погибло девяносто процентов населения Земли, но группе ученых из Ливерморской энергетической лаборатории удалось остановить катастрофу, накрыв все потенциально опасные объекты куполами стасисного поля. Полвека спустя эти люди по-прежнему контролируют мелкие государства и общины, возникшие на месте прежних стран. Якобы ради сохранения мира, а на самом деле ради удержания власти они остановили развитие технологий — и готовы применить к нарушителям запрета любые средства террора. Прогресс теперь считается злейшим врагом человечества, он загнан в глубокое подполье. Но Мастеровые еще не разгромлены и не пойман самый опасный из них, гениальный математик Пол Нейсмит, за свои изобретения прозванный Чародеем.
Истинные имена. Перед вами – великолепный подарок для ВСЕХ поклонников творчества Винджа, заждавшихся выхода его нового романа, – ВСЯ его короткая проза, впервые собранная в одной книге.
Содержание:
1. Вернор Виндж: Сквозь время (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
2. Вернор Виндж: Истинные имена.
Вернор Виндж. Беги, книжный червь! (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Дальний прицел (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Драгоценность (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Обособленность (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Первородный грех (рассказ, перевод С. Агеева)
Вернор Виндж. Завоевание по умолчанию (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Научная Ярмарка (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Превратности судьбы (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж, Уильям Рапп. Справедливый мир (рассказ, перевод Е. Волкова)
Вернор Виндж. Истинные имена (повесть, перевод А. Новоселова)
Вернор Виндж. Воздушная тревога (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Принцесса варваров (рассказ, перевод Т. Серебряной)
Вернор Виндж. Горячая пора в Фэрмаунтской средней школе (повесть, перевод Г.В. Соловьёвой)
Вернор Виндж. Куки-монстр (повесть, перевод М. Двининой)
Вернор Виндж. Комплексная интуиция (рассказ, перевод Д. Хомака)
Вернор Виндж. Технологическая Сингулярность (статья)
Берег моря Бофорта лежал в двухстах километрах внизу. В Северном полушарии давно началось лето: тут и там виднелись бледно-зеленые заплаты скудной северной растительности. Природа и жизнь брали свое, только редкие горные хребты и небольшие участки полуостровов оставались скучно-серыми и голыми. Совсем нехарактерный для Арктики пейзаж, по крайней мере для Арктики, какой все привыкли ее себе представлять.
Эллисон Паркер, капитан военно-воздушных сил США, сдвинулась на самый край сиденья — насколько позволяли ремни безопасности, — чтобы смотреть в окно через плечо пилота. Ей ужасно нравилось наблюдать за сменой разнообразных пейзажей, которые проносились за иллюминаторами корабля; когда видимость ухудшалась, желание все разглядеть становилось только сильнее. Пилот Ангус Квиллер, наклонившись вперед, внимательно следил за показаниями приборов. Ангус был отличным парнем, но он ничем не отличался от остальных пилотов — как, впрочем, и некоторых экспертов: они воспринимали окружающий мир без особого интереса, так что Ангуса не слишком занимали живописные картины.