Тьма сгущается
Альгарвейские орды темным потоком катятся по стылым равнинам Ункерланта, подступая к окраинам древней столицы. Там, где бессильно оружие, там, где драконье пламя и неостановимая поступь закованных в броню чудовищ не могут сломить отчаянное и безнадежное сопротивление, — в дело идут колдовские чары. Земля рвется, как холст. Кровь тысяч невинных жертв питает убийственные заклятия, и чародеи по всему Дерлаваю и за его пределами корчатся в муках, переживая страдания несчастных. Захватчики же, подчинившие себе почти весь континент, твердят, будто ненавистных и презренных кауниан свозят к линии фронта лишь в качестве вспомогательных рабочих. Ункерланту, чтобы справиться с врагом, не остается ничего иного, как отыскать столь же неисчерпаемый источник жертв…
Преступление громоздится на преступление. Солдаты и партизаны, покорители и покоренные — все с ужасом взирают на то, как над истерзанной землей сгущается тьма.
Альгарве
Алмонио — жандарм, деревня Хвинка, Фортвег.
Балястро — маркиз, посол Альгарве в Зувейзе.
Бембо* — жандарм, Трикарико.
Градассо — адъютант полковника Лурканио, Приекуле.
Домициано — капитан, командир звена в крыле Сабрино.
Доссо — ювелир, Трапани.
Жизмонда — жена Сабрино.
Кловизио — рядовой во взводе Тразоне.
Лурканио — граф, полковник оккупационных войск, Приекуле.
Майнардо — брат Мезенцио, взошел на трон Елгавы.
Мезенцио — король Альгарве.
Моско — капитан, адъютант полковника Лурканио.
Олиндро — драколетчик, командир крыла в полку Сабрино.