То, ушедшее лето
Рижский поэт, прозаик и переводчик В. Андреев рассказывает в своем новом романе о тяжелых годах фашистской оккупации, о том, как в борьбе с захватчиками взрослели и мужали юноши и девушки. Роман этот не документальное произведение, персонажи не имеют реальных прототипов, но автор правдиво воссоздает события и атмосферу тех суровых, незабываемых дней.
(Записками Реглера мы пользуемся выборочно и, в какой-то степени, наугад. Быть может, что-то существенное мы упустили и, напротив, приводим места, не имеющие прямого касательства к нашему повествованию. Стоило ли в таком случае вообще включать в книгу отрывки из этих записей? Тем более, что они не датированы. Ответ налицо — мы их включили. Исходя из того, что тот, кому не понравится запись первая, может не читать последующих. Мы же в свое оправдание скажем так: мошка в куске янтаря — инородное тело, но кто станет извлекать ее оттуда?)
…Получив увольнительную, я первым делом отправился на нашу улицу. Шел медленно, разглядывая знакомые дома, вглядываясь в лица прохожих, читая знакомые вывески. Ощущение такое, будто видишь сон и знаешь, что это сон. А когда проснешься, будет иное, реальное.