В тени Сфинкса
В сборнике представлены научно-фантастические произведения писателей социалистических стран (Болгарии, Венгрии, ГДР, Кубы, Польши, Румынии, Чехословакии, Югославии), которые вышли на языке оригинала в 70–80-е годы. Составитель Е. Умнякова. Предисловие Е. Парнова. Содержание: * Еремей Парнов. На пороге третьего тысячелетия (предисловие) * Ондржей Нефф. Белая трость калибра 7,62 (перевод Т. Осадченко) * Любен Дилов. Двойная звезда (перевод И. Масуренковой) * Клаус Мёкель. Ошибка (перевод Е. Факторовича) * Иштван Немере. Стоногий (перевод Е. Умняковой) * Адам Голлянек. Любимый с Луны (перевод Е. Вайсброта) * Ф. Монд. Мусью Ларкс (перевод К. Капанадзе) * Радмило Анджелкович. Искра (перевод С. Мещерякова) * Анна Зегерс. Сказания о неземном (перевод Е. Факторовича) * Конрад Фиалковский. Звонок (перевод К. Душенко) * Эдуардо Франк Родригес. В другом мире (перевод К. Капанадзе) * Ладислав Кубиц. Пришельцы (перевод Т. Осадченко) * Дамир Микуличич. Пела, священная змея (перевод Н. Новиковой) * Эдуард Журист. Посттелематическая эра (перевод Т. Ивановой) * Золтан Чернаи. Загадка Кайман (перевод С. Фадеева) * Даина Чавиано. Это Роби виноват (перевод Н. Лопатенко) * Вольфрам Кобер. Новая (перевод Е. Факторовича) * Збигнев Петшиковский. Иллюзия (перевод К. Душенко) * Ондржей Нефф. Струна жизни (перевод Т. Осадченко) * Станислав Лем. Футурологический конгресс (перевод К. Душенко) * Тибор Девени. Свиная грудинка (перевод Е. Умняковой) * К. Рогозинский, В. Жвикевич. В тени сфинкса (перевод Е. Вайсброта)
Река времени несет нас из прошлого в будущее, неудержимо несет, безостановочно. Самосущая по своей изначальной природе и не подвластная никому. Необъятный мир и мы вместе с ним словно перетекаем по невидимому руслу. Глубинный, коренной смысл мерещится в словах, которые мы употребляем почти бездумно: текущий миг, текущий период. Определение «текущий» не имеет строгой физической основы. И все же нам дано особое, почти подсознательное чувство того единственного, а порой и неповторимого мгновения, когда именно от нас, всех вместе или каждого в отдельности, зависит образ грядущего дня. И мы говорим тогда: мой час, наша пора, время решений.