Ведьмак из Салема

Море было гладким, как зеркало. За последние два часа поднялся туман, и в той же степени, в какой серые шлейфы сгустились сначала в вздымающиеся облачные образования, а затем в тяжелые берега, которые вяло лежали, как дым, на поверхности воды, море сгладилось. Волны утихли, и ритмичный приглушенный хлопок, сопровождавший путешествие ЛЕДИ ТУМАНА монотонным хором последние тридцать четыре дня, стал тише и, наконец, прекратился. В произведении бережно сохранены особенности авторской орфографии, пунктуации и построения предложений.
Море было гладким, как зеркало. За последние два часа поднялся туман, и в той же степени, в какой серые шлейфы сгустились сначала в вздымающиеся облачные образования, а затем в тяжелые берега, которые вяло лежали, как дым, на поверхности воды, море сгладилось. Волны утихли, и ритмичный приглушенный хлопок, сопровождавший путешествие ЛЕДИ ТУМАНА монотонным хором последние тридцать четыре дня, стал тише и, наконец, прекратился.
Теперь корабль стоял на месте, плавания не было. Большие паруса, залатанные во многих местах, безвольно свисали со дворов, а влага собиралась на мачтах и канатах и стекала на землю маленькими сверкающими полосами. Это была тишина, жуткая, нервная тишина, окутавшая море туманом и окутавшая гладкий четырехмачтовый парусник. И это была не просто тишина, это было что-то еще. Ощущение — я знаю, это звучит безумно, но именно это я (и, вероятно, многие другие тоже) чувствовал в то время — как будто туман нес с собой что-то инопланетное и враждебное, что теперь на невидимых паучьих лапах ползло. на борту LADY OF THE MIST и проник в наши мысли и чувства.