Вся правда о золотой рыбке
НЕОБХОДИМОЕ ВВОДНОЕ ПОЯСНЕНИЕ ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ: этот нестандартный, малость диковатый микрорассказ – типичный образчик фэнзиновской литературы. Будучи в момент его создания молодым ещё человеком, ГК, несомненно, любил подурачиться в компании со своими приятелями-коллегами по профессиональной писательской деятельности. Публиковалась сия история один-единственный раз в специализированном журнале; а поскольку написана о фэндоме и для фэндома, то элементы пародии, сюра и откровенного литературного хулиганства превалируют над всем остальным. Кстати сказать, о золотой рыбке, фигурирующей в названии, в тексте не содержится абсолютно ничего… (ха-ха-ха!)
The Truth About Goldfish, «Futuria Fantasia», Fall 1939
Перевод О. Петров и И. Самойленко, 2021
Какое-то время назад мне было интересно, к чему движется мир.
Я не раз вставал посреди ночи, подходил к шифоньеру и, заглянув в зеркало, восклицал:
– Вонючка, к чему движется весь этот мир?
Ответы, которые я получил таким образом, не имею права оглашать; но уверяю, моё зеркало – один из самых загадочных предметов на свете. О-о-очень интригующих предметов!
Оно стало моей собственностью при необыкновенных и жутких обстоятельствах, будучи внесено в канун лета прямо в спальню процессией кошек, одетых в странные яркие солнцезащитные костюмы и несущих зонтики в свободных лапах. В тот момент я словно бы оцепенел, но очнулся, как только последний хвост скрылся за дверью. Я тут же выпрыгнул из кровати, при этом сильно порезал большой палец левой ноги о край зеркала.