2034: Роман о следующей мировой войне (ЛП) - страница 8

стр.

 — Коммандер Моррис, серьезно сказал Хант, — подтяните свой корабль к этому траулеру. Если мы не сможем взять ее на абордаж с РИБов, мы возьмем ее на абордаж отсюда.

Моррис немедленно возразил против этого приказа, предложив предсказуемый список опасений: во-первых, время, которое это займет, еще больше подвергнет их потенциальной конфронтации с враждебным морским патрулем; во-вторых, размещение "Джона Пола Джонса" рядом с траулером подвергнет неоправданному риску их собственное судно. — Мы не знаем, что находится на борту, — предупредил Моррис.

Хант терпеливо слушал. Она чувствовала, как команда Морриса занимается своими делами на мостике, пытаясь игнорировать этих двух старших офицеров, поскольку у них были разногласия. Затем Хант повторил приказ. Моррис подчинился.

Когда "Джон Пол Джонс" поравнялся с траулером, Хант смог разглядеть его название "Вэнь Жуй" и порт приписки "Цюаньчжоу", якорную стоянку провинциального уровня на берегу Тайваньского пролива. Ее экипаж снял грейферы с планширей траулера, что позволило им прикрепить к его борту стальные буксирные тросы. Соединенные вместе, два корабля рассекают воду в тандеме, как мотоцикл с неуправляемой коляской. Опасность этого маневра была очевидна для всех на мостике. Они занимались своими делами с мрачным видом молчаливого неодобрения моряков, думая, что их коммодор без необходимости рискует кораблем ради кучки взволнованных китайских рыбаков. Никто не высказал своего коллективного пожелания, чтобы их коммодор пропустила свою догадку мимо ушей и вернула их в более безопасные воды.

Почувствовав недовольство, Хант объявила, что направляется на нижнюю палубу.

Головы повернулись вокруг.

 — Куда едем, мэм? — Сказала Моррис в знак протеста, по-видимому, возмущенная тем, что ее командир бросил ее в таком опасном положении.

 — К Вен Руи , — ответил Хант. — Я хочу увидеть ее своими глазами.

И это то, что она сделала, удивив мастера по оружию, который вручил ей пистолет в кобуре, который она пристегнула ремнем, когда с шумом переваливалась через борт, не обращая внимания на пульсирующую боль в больной ноге. Когда Хант спустилась на палубу траулера, она обнаружила, что абордажная команда уже арестовала полдюжины членов экипажа "Вен Руи". Они сидели, скрестив ноги, в середине судна, а за их спинами маячил вооруженный охранник, их запястья были связаны за спиной пластиковыми гибкими наручниками, остроконечные рыбацкие шапочки были низко надвинуты, а одежда замаслена и испачкана. Когда Хант вышел на палубу, один из арестованных, странно чисто выбритый, в кепке, не надвинутой низко, а гордо сдвинутой на затылок, встал. Жест не был вызывающим, на самом деле совсем наоборот; у него были ясные глаза. Хант сразу же принял его за капитана "Вен Руи".

Старший старшина, возглавлявший группу, объяснил, что они обыскали большую часть траулера, но один из кормовых отсеков был закрыт стальным водонепроницаемым люком, и команда отказалась его открывать. Шеф приказал принести сварочную горелку из корабельного шкафчика. Примерно через пятнадцать минут они все откроют.

Чисто выбритый мужчина, капитан траулера, начал говорить на неуверенном английском с сильным акцентом: — Вы здесь командуете?

 — Вы говорите по-английски? Ответил Хант.

 — Вы здесь командуете? он повторил ей, как будто, возможно, не был уверен, что означают эти слова, и просто давно запомнил их на всякий случай.

 — Я капитан Сара Хант, военно-морской флот Соединенных Штатов, — ответила она, приложив ладонь к груди. — Да, это мой приказ.

Он кивнул, и в этот момент его плечи опустились, как будто он сбросил с плеч тяжелый груз. — Я передаю вам свое командование. Затем он повернулся спиной к Ханту, жест, который сначала показался ей признаком неуважения, но вскоре она поняла, что это нечто совершенно иное. В его открытой ладони, которая была скована наручниками за спиной у запястья, лежал ключ. Он держал его все это время и теперь, со всеми церемониями, на которые был способен, отдавал его Ханту.

Хант выхватил ключ из его ладони, которая была заметно мягкой, а не мозолистой ладонью рыбака. Она подошла к отсеку на корме