Абсолютные новички (примечания)

стр.

1

C английского перевод звучит как «дикий», «буйный». (Здесь и далее прим. переводчиц).

2

RamonesРамоунз») — американская панк-рок-группа, одна из самых первых исполнителей панк-рока, оказавшая влияние как в целом на этот жанр, так и на многие другие течения альтернативного рока.

3

Имеется в виду начало сезона для бейсбольного клуба Сан-Франциско Джайентс. Сан-Франциско Джайентс (англ. San Francisco Giants) — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола (МЛБ). Клуб был основан в 1879 году. «Сан-Франциско Джайентс» — победители Мировой серии 2010, 2012 и 2014 годов.

4

Honey на англ. языке означает «мед»; в разговорной лексике употребляется как «Милый», «Милая».

5

Сокр.: заболевания, передающиеся половым путем.

6

Лизол — дезинфицирующее средство, имеющее запах фенола.

7

Скорее всего, игра слов, связанная с именем автора американского бестселлера «В дороге» Джеком Керуаком.

8

Имеется в виду сериал «Полиция Майами: отдел нравов», где Дон Джонсон сыграл главного бесстрашного плейбоя с принципиальностью полицейского.