Афродита - страница 7

стр.

Два козлоногих сатира нимф перепуганных гнали.
Слезы, проклятья и вопли слышались в чаще лесной.
Горе! Попались бедняжки! Вот их схватили за косы.
Вот уж владеют сатиры девами в смятой траве.
Что козлоногим стенанья полубогинь оскорбленных?
Похоть свою насыщая, Эрос не знает стыда.
Женщины! Женщины! Женщины!
Кто ваши груди вздымает?
Кто иссушает вам губы? Кто содрогает вам плоть?
Кто иссушает вам губы? Кто ваши груди вздымает?
Кто вам из уст исторгает мучительно сладостный стон?
Эрос!

Девушки, игравшие на флейтах, вторили: — Эрос! Эрос!

Аттис, Кибелой гонимый, красою сродни Аполлону.
Эрос, ты в сердце Кибелы стрелою Любви угодил.
Немилосердный, ответствуй: сам-то любить ты умеешь
Или же всех ненавидишь? Немилосердный, ответь!
Через поля и дубравы Кибела за Аттисом мчится,
Чтоб ледяное дыханье смерти вдохнуть в беглеца.
Мчится она, чтоб исторгнуть
из уст его пламенно-нежных —
Женщины! Женщины! Женщины! —
мучительно сладостный стон.
Эрос!

— Эрос! Эрос! — пронзительно вторили флейтистки.

Пан за Сирингою гнался — дочерью вод тихоструйных,
Дочерью вод полнозвездных, дремлющих в чаще лесной.
А злобно-изменчивый Эрос незримо лобзал ее груди,
К ланитам ее и бедрам, невидимый, припадал.
Пан за Сирингою гнался,
всем сердцем возжаждав нимфу,
Но тень лишь узрел беглянки,
на волнах дрожащую тень.
Эрос, могучий Эрос владеет людьми и богами,
Он властен даже над смертью! Всевластен! Необорим!
Над нимфы могилой подводной
сорвал камышинку Эрос —
Он даже над смертью властен! Всевластен! Необорим!
Припал к камышинке губами,
исторгнув из флейты-сиринги —
Женщины! Женщины! Женщины!
— мучительно-сладостный стон.
Эрос![1]

Пока флейты еще допевали последнюю мелодию, певица протянула руку к прохожим и, собрав четыре монеты, спрятала их в свою сандалию.

Постепенно толпа рассеивалась; многочисленные зрители с любопытством озирали друг друга. Шум их шагов и голосов заглушал даже плеск моря. Матросы вытягивали лодки на берег. Вокруг сновали продавцы фруктов с полными корзинами через плечо. Нищие робко протягивали дрожащие руки. Ослы, навьюченные полными бурдюками с вином и маслом, терпеливо переминались у изгороди, к которой были привязаны.

Солнце садилось, и на дамбе собралось куда больше праздношатающихся гуляк, нежели занятых делом тружеников. То здесь, то там люди собирались вокруг какой-нибудь женщины. Слышались голоса, окликающие знакомых. Молодые богатые люди снисходительно озирали задумчивых философов и с интересом разглядывали куртизанок.

А они собрались здесь всех рангов и возрастов, начиная от самых знаменитых, облаченных в легкие цветастые шелка и сандалии из тончайшей золотистой кожи, и до самых ничтожных, ходивших босиком и одетых кое-как. Это не значило, что бедные куртизанки были менее красивы, чем богатые, просто они оказались менее удачливы, однако мужчины обычно не удостаивали вниманием тех, чья прелесть не была подчеркнута изысканными одеяниями и множеством драгоценностей.

Дело происходило в канун праздника Афродиты, поэтому женщины особенно тщательно выбирали себе одежды, стараясь подчеркнуть достоинства фигуры; но некоторые из самых молодых вообще явились обнаженными. Их нагота никого не смущала — ведь вечерний полумрак накидывал на них свои легчайшие покрывала; но только те рискнули бы выставить свои прелести при солнечном свете, кто полностью был уверен в их совершенстве!

— Трифера! Трифера! — Какая-то молоденькая куртизанка весело растолкала прохожих, чтобы присоединиться к подружке. — Трифера, ты приглашена?

— Куда, Сезо?

— К Бакис.

— Еще нет. Она дает ужин?

— Ужин! Настоящий пир, моя милая. Во второй день праздника она отпускает на волю свою самую красивую рабыню — Афродизию.

— Наконец-то! Наконец-то она поняла, что к ней приходили только ради ее служанки.

— Я думаю, она ничего так и не поняла. Это все причуды старого Кереса, судовладельца. Он хотел купить рабыню за десять мин — Бакис отказала. Он предложил двадцать — она вновь отказала.

— Сумасшедшая!

— Ну, ты же знаешь Бакис. Ей так хотелось иметь вольноотпущенницу! Да и Афродизия стоит того, чтобы из-за нее поторговаться. В конце концов, Керес предложил тридцать пять мин, и только тогда Бакис уступила.