Акбузат - страница 8

стр.

Дни напролет средь цветов резвится,
Может ли, право, со мной сравниться?
Коль словам ты моим не веришь,
Знай: пополам свое счастье делишь.

Долго думал Хаубан над этими словами, потом подошел к старухе и начал расспрашивать ее:

Лицо твое, асяй>>29
Все обличье
О горьких страданиях говорят.
Речи, что рвутся из груди,
О вещей печали говорят.
Я в стране этой одинок.
О себе расскажи мне, мать.

И старуха, так сказала. Хаубану:

Тайну открыть
Недоверчивому мужчине —
Значит, грех на душу взять.
Слова посвящать
Трусливому мужчине —
Значит, кол головой тесать.
Тайна дворца — великая тайна,
Каждый свидетелем может стать.
Если руку твою возьму, —
Грудь моя все расскажет сама.
Если ног я твоих коснусь —
Дорога откроется вмиг сама.
Если ж словами тебе скажу —
Хан отрежет мой язык.

В глубоком раздумье стоял Хаубан, не зная, что делать. Но тут, говорят, Нэркэс вышла. Увидев ее, старуха отошла в сторонку.

Как Хаубан говорил с Нэркэс

А Нэркэс так сказала:

Пойдем, не опаздывай, егет,
О том, что сказала я, не забывай!
Отец тебя в гости давно уже ждет
В уединении сидит во дворце.
Когда он место тебе предложит, —
Ты садись от него справа,
Когда он тебе питье предложит,
Принимай чашу левой рукой,
Еду же бери двумя руками.
Нож подаст —
Бери правой рукой.
Он на тебя быстро посмотрит
И тут же ласково улыбнется —
Ты же в ответ не улыбайся,
Только правый прищурь свой глаз.
Будет сидеть он, руки сложив,
Потом вытянет правую ногу
И быстро приподнимется с места —
Ты же как ни в чем не бывало
Лежи себе пред ним, развалясь.
И даже в зубах ковыряйся пальцем.
Если он в руки возьмет клинок,
Страх на своем лице не проявляй.
Руки протянет он —
Ты откинься.
Дворец задрожит —
А ты не пугайся.
Лежи спокойно и улыбайся.
Если все сделаешь, как я сказала,
Вернешься на землю родного Урала.

Хаубан кивнул согласно и, перебивая Нэркэс, спросил:

Можно ль узнать,
В чем смысл этой тайны?
Или у вас
Есть такой обычай?

Услышав вопрос этот, переменилась в лице Нэркэс, пристально посмотрела на Хаубана и, обняв его, поцеловала. Из глаз ее полились слезы. Нэркэс ответила так:

То, что сказала тебе старуха,
Большего я сказать не могу.

И показалось Хаубану, что Нэркэс удаляется от него.

Сморил вдруг Хаубана сон. Сколько он спал — никто не знает.

Как Хаубан проснулся на берегу озера Шульген

Вот вздрогнул он от упавших на лицо солнечных лучей и проснулся. Видит — нет ни Нэркэс, ни дворца и лежит он на траве на берегу озера.

Тогда подумал он: «Уж не во сне ли все это было?» Посмотрел по сторонам и увидел — неподалеку на берегу озера стоит Акбузат, прядая ушами, а рядом — Айхылу сидит…



Хаубан еще больше удивился и подумал: «Кажется, Нэркэс обиделась на меня и не повела к своему отцу. А как тут оказалась эта девушка? Как Акбузат оказался — ведь я не звал его и не запалил вырванные из его хвоста волосы!»

Акбузат подошел к нему и сказал:

Если б не слушал ты Нэркэс,
Во дворце у батши ты был бы;
Свергнувши его с престола,
Всей воде властелином был бы.
Справил с Нэркэс свадьбу,
Если б старухе руку подал, —
В ней нашел бы и мать свою.
А дал бы ногу поцеловать,—
Тайну смерти узнал бы отца.
А с красавицей Айхылу
Распрощался бы навсегда.

Удивился Хаубан и попросил до конца раскрыть эту тайну. И Акбузат сказал так:

Если ты настоящий егет
И способен сесть на меня,
То пусть же ветер степной
Тебе за пазуху не залетит, —
Пусть рот твой будет всегда закрыт,
Будь насторожен в час любой!
Не полагай, что сердце той,
Кого ты любишь сегодня,
Всегда
Распахнуто настежь перед тобой.
Остынет душа ее и тотчас
Станет для тебя чужой,
И будешь ты охвачен огнем.

Сильно опечалилась Айхылу, услышав эти слова, но виду не подала.

Хаубан поводья поправил, ловко вскочил на Акбузата и посадил Айхылу перед собой.

Как Хаубан и Айхылу достигли дворца Масем-хана

Так вдвоем на Акбузате они поехали ко дворцу Масем-хана. Не доезжая до него, остановил коня Хаубан и спросил у девушки: «Вместе ли войдем во дворец или порознь?»

Айхылу так отвечала:

— Я в смятении вся, егет,
И не верю своим глазам:
Неужели на воле я —
Не в силах я в это поверить.
Что и ответить не знаю тебе
На вопрос, что мне задал ты…
Чудится: стоит мне отойти —
И не миновать мне опять беды,