Амазонка глазами москвича - страница 6
К первому из них экспедиция подошла, когда лучи солнца уже показались из-за горизонта. Туман понемногу рассеивался.
Каждый перекат здесь имел свое название. Первым предстояло преодолеть перекат Тодос-ос-Сантос — перекат Всех Святых. Моторист выключил мотор, а рулевой, используя сильное течение, уверенно лавировал меж камней, вокруг которых пенилась вода. Лодка даже ни разу не задела бортом или днищем ни об один из валунов.
Так же успешно прошли перекат Кебра Кокос, что означает «ломающий кокосы». Если так хорошо все обходится, то зря утверждали наши спутники о необходимости иметь на борту экипаж из трех человек. Однако эта мысль не была высказана вслух, потому что в это время как раз подошли к перекату Дос-Марес — перекату Морей. Остановившись метров за двести до его начала, рулевой баркаса сказал:
— Надо выгружаться на берег. Возьмите все свои вещи, потому что это один из самых опасных перекатов, и мы не проходим его, имея на борту пассажиров и груз.
Рулевой привязал к корме веревку метров двести длиной, поднял из воды гребную часть мотора и положил его на днище лодки. Все, кроме одного человека, вылезли на берег.
— Внимание! — закричал лодочник, оставшийся на корабле. — Возьмите все конец в руки и по моей команде тихонько потравливайте веревку.
Он оттолкнул багром лодку от берега и подал сигнал. Стоя на берегу, по мере прохождения лодки около очередного валуна все по команде отпускали постепенно конец. Пройдя таким образом часть переката, лодочник, выполнявший роль лоцмана, сумел подогнать ее к берегу, метрах в ста пятидесяти ниже того места, где находилась остальная группа.
— Давайте, — крикнул он, — повторим операцию!
Продираясь сквозь росшие на берегу кусты, подошли к лодке. Снова взялись за конец, снова лоцман дал сигнал, и еще сто пятьдесят метров переката были преодолены. Дос-Марес проходили в течение двух часов.
Достигнув спокойной воды, решили перекусить. Старший лодочник предупредил своих товарищей:
— Обедайте поплотнее. Сейчас нам придется поработать с перекатом Лажеадо.
На этот раз из баркаса вышли только пассажиры. Веревка здесь была уже не нужна, и приходилось полагаться только на опыт и сноровку экипажа. Пассажирам было заявлено, что на этот раз их помощь не потребуется, потому что здесь нужны только опытные руки. Нам предложено идти берегом до впадения в реку Токантинс притока Лажеадо.
Лажеадо по-португальски означает «вымощенный каменными плитами». Действительно, говорят, что русло реки Лажеадо почти сплошь гранитное. По всей Бразилии идет слава об этой речке, как о месте, где находят наибольшее количество алмазов.
Идти пришлось километра полтора. Прогулка оказалась не из приятных, так как в тени термометр показывал сорок два градуса по Цельсию. Когда мы выбрались, наконец, в условленное место, лодка еще не подошла.
— Давайте, — сказал доктор, — попытаемся найти один большой алмаз. Может быть, нам удастся найти новый «Южный крест» или алмаз хотя бы в сто каратов.
Гаримпейрос поблизости не было видно, а у доктора, кроме ваты, бинтов и хирургических инструментов, конечно, не оказалось никаких орудий, которые он мог бы использовать для осуществления своей идеи, — ни сита, ни лопатки. Но это его не смутило. Сбросив одежду, он полез в воду и с серьезным видом стал шарить руками по дну около берега. Через несколько минут это занятие ему надоело, и он разочарованно заявил:
— Если бы в Лажеадо была хоть половина того количества алмазов, о которых болтают досужие языки, то я бы нашел уже целую пригоршню их.
Решив в последний раз попытать счастья, доктор погрузился по плечи в воду и засунул руки под какую-то корягу.
— Ай, карамба! — вдруг закричал он и почти выскочил из воды.
— Что с вами, доктор?
— Меня схватила за палец какая-то дрянь! Смотрите! Вот, вот она! — Это была маленькая водяная черепашка, очень безобидное существо, которое, как правило, никого никогда не кусает. Но, видимо, доктор настолько бесцеремонно влез в ее жилище, что она решила проучить непрошеного гостя.
Укус был несерьезный: черепаха чуть-чуть содрала кожу на одном из пальцев.