Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1 - страница 3

стр.

– Думаете, на корабле будут почтены моим присутствием?

– Я уверен в этом, – ответил Шелтон.

– Врете, – сказал фермер.

Побагровев, полковник Шелтон отрезал:

– Я никому не позволяю называть меня лжецом.

– Только что позволили, – отметил его собеседник.

Пропустив это мимо ушей, Шелтон продолжал настаивать:

– Пойдете вы на корабль или нет?

– Нет.

– Почему?

– Зассд, – сказал фермер.

– Что?!

– Зассд, – повторил фермер.

От этого словечка попахивало чем-то оскорбительным.

Полковник Шелтон отправился обратно.

– Строит кого-то из себя, – сказал он послу. – Все, чего я добился в конце концов было «зассд», что бы оно ни значило.

– Местный жаргон, – вмешался капитан Грейдер, – за три-четыре столетия развивается со страшной силой. Видывал я парочку планет, где жаргон так распространился, что практически приходилось учить новый язык.

– Вашу речь он понимал? – спросил посол, глядя на полковника.

– Так точно, ваше превосходительство. И сам говорил чисто. Но никак не соглашался прекратить пахать. – Подумав немного, он добавил: – Если бы решение вопроса предоставили на мое усмотрение, я бы его доставил сюда силой под вооруженным конвоем.

– Чем, конечно, поощрил бы его дать ценную информацию, – прокомментировал посол с нескрываемым сарказмом. Он погладил себя по животу, расправил пиджак, взглянул на свои начищенные туфли – Ничего не остается, кроме как пойти самому с ним побеседовать.

Полковник Шелтон был шокирован:

– Ваше превосходительство, но вам не следует этого делать!

– Почему не следует?

– Идти самому не подобает вашему званию!

– Я отдаю себе в этом отчет, – сухо ответил посол. – Вы можете предложить что-либо другое?

– Мы можем выслать поисковую группу и найти кого-нибудь посговорчивее.

– И потолковее, – высказался капитан Грейдер. – От этого деревенского лапотника мы все равно многого не узнаем. Я сомневаюсь, известна ли ему хоть толика сведений, которые нам нужны.

– Хорошо. – Его превосходительство оставил мысль об экспедиции собственными силами. – Организуйте группу, и давайте, наконец, добьемся каких-нибудь результатов.

– Поисковая группа, – сказал полковник Шелтон майору Хейму. – Выделить немедленно.

– Назначить поисковую группу, – приказал Хейм лейтенанту Дикону. – Сейчас же.

– Поисковую группу вперед, старший сержант, – распорядился Дикон.

Бидворси подошел к кораблю, вскарабкался по трапу, сунул голову в люк и прорычал:

– Отделение сержанта Глида, на выход, да поживей! – Голос его набрал еще несколько децибел: – Кто курил? Клянусь Черным Мешком, если поймаю…

С поля доносился звук работающего двигателя и шуршание толстых шик. Рявкнула команда – две шеренги по восемь человек развернулись и зашагали по направлению к носу корабля. Солдаты ступали в ногу, бренча амуницией, и сверкало на пряжках оранжевое солнце.

Сержанту Глиду не пришлось вести своих людей далеко. Промаршировав ярдов сто, он заметил справа от себя идущего через поле человека. Не обращая абсолютно никакого внимания на корабль, тот шел к фермеру, продолжавшему пахать.

– Отделение, напра-во! – завопил Глид. Дав своим людям обойти путника, он скомандовал им: – Кругом! – сопровождая команду выразительным жестом.

Ускорив шаг, отделение разомкнуло строй, образуя две шеренги, марширующие по обеим сторонам одинокого пешехода. Игнорируя этот неожиданный эскорт, пешеход продолжал идти своей дорогой, убежденный, видимо, в том, что все происходящее не более чем мираж.

– Нале-во! – заорал Глид, пытаясь направить всю эту компанию в сторону посла.

Молниеносно выполнив команду, двойная шеренга развернулась налево, демонстрируя образцовый воинский маневр. Одно лишь нарушило его безупречность: человек посредине продолжал идти своим путем и непринужденно проскользнул между четвертым и пятым номерами правой шеренги.

Глида это расстроило, тем паче что за отсутствием другого приказа отделение продолжало маршировать по направлению к послу. На глазах его превосходительства происходила недостойная армии сцена: конвой тупо чеканил шаг в одну сторону, а пленник беззаботно шел себе в другую. У полковника Шелтона найдется много чего сказать по этому поводу, а если он что и упустит, то Бидворси припомнит уж наверняка.