Аромат риска - страница 4
— Именно это мы и собирались сделать, — заявил Бартон. — Насколько я понял, пулю еще не удалили.
— Пуля застряла рядом с легким, пока ее лучше не трогать — так считают врачи.
Бартон сложил руки на полном животике.
— Ни пули, ни орудия преступления, а жертва пока слаба и не может разговаривать. Хуже не придумаешь.
Стало быть, мотив преступления для них пока неясен, отметил про себя Дилан.
— С Карсоном разговаривать без толку, он не видел убийцу. — Дилан решил не злить сыщиков, а просто повторить то, что уже было известно. — Стреляли сзади, все произошло настолько быстро, что Карсон даже обернуться не успел.
— Согласно вашей версии, он рассказал это в карете «скорой помощи». К сожалению, никто, кроме вас, этих слов не слышал. — Накручивая на палец короткие пепельные кудряшки, детектив Уитмен разыгрывала непринужденность, не сводя при этом с Дилана пристального взгляда.
— Врачи боролись за жизнь пациента, и его слова разобрал только я.
— Угу. — Уитмен заглянула в свои записки. — Вы и в прошлый раз это утверждали.
— Именно. Не будем тратить драгоценное время на пустые споры: вы сможете расспросить Карсона, как только доктор даст «добро».
— Верно. Поэтому мы и пришли сюда, мистер Ньюпорт. Хотим услышать историю из уст жертвы и проверить, совпадает ли она с вашими показаниями.
Дилана все это понемногу начинало злить.
— Послушайте, уважаемый детектив, — холодно начал он, — я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, но вы не там ищете. Покушение было тщательно продумано.
Уитмен кивнула:
— В этом я с вами согласна: покушение действительно неплохо продумано, и ограбление не являлось его мотивом. Когда мистера Брукса доставили в больницу, при нем нашли пятьсот долларов и зажим для купюр из чистого золота, а это значит, что никто даже не заглянул в его карманы. К моменту вашего появления убийца бесследно исчез с места преступления, но прежде чем улизнуть, он вполне успел бы совершить кражу…
— Кражу? Мне такое даже в голову не приходило! Правда, Карсон богат и очень известен, но если кто-то хотел его ограбить, проще было бы напасть из-за угла, а не красться на тринадцатый этаж с пистолетом.
— Справедливо. — Бартон задумчиво посмотрел на Дилана. — Скажите, мистер Ньюпорт, какой мотив преступления предполагаете вы?
— Да любой! К примеру, месть. Карсон начал карьеру на пустом месте, всего добивался сам, полагаясь лишь на природную смекалку и интуицию. Он блестящий химик и предприниматель, я бы даже сказал, гений. Такие люди часто вызывают черную зависть у недоброжелателей.
— Но почему эти недоброжелатели решили свести счеты именно сейчас? — поинтересовалась Уитмен.
— Духи «Сэ муа», — вмешалась Сьюзен. — Они вышли на рынок в июне, и, возможно, Карсона хотели убить из-за них. Вы, вероятно, слышали об этих духах?
— Запах, всколыхнувший нацию! — В голосе Уитмен прозвучала неприкрытая издевка. — Еще бы не слышать! Этот продукт так пропиарили, что взбунтовались все косметические фирмы.
— Реклама помогла привлечь всеобщее внимание, согласен, — сухо проговорил Дилан. — Но из-за этих духов произошел резкий спад в мировой экономике.
— А правда, что они превращают любую женщину в богиню? — Уитмен недоверчиво хмыкнула.
— Духи не приворотное зелье, госпожа детектив: они не создают шарм из ничего, а лишь подчеркивают природную привлекательность. И все же этот аромат — само совершенство. Спросите тех, кто пробовал, а еще лучше — попробуйте сами.
— Непременно, но только после того, как мы раскроем это дело. — Уитмен не давала увести разговор в сторону. — Допустим, реклама не врет, но как этот шумный успех связан с покушением на Брукса? «Руссо» — солидная компания, она не развалится, даже если погибнет генеральный директор.
— Не развалится, но «Сэ муа» — наша ахиллесова пята, — нехотя пояснил Дилан. — Рецепт этих духов уникален, его подбирали целых два года в строжайшей тайне.
— Ну да, в отделе исследований и разработок, возглавляемом Бруксом.
— Не совсем так. Карсон занимался этим лично.
Детектив Уитмен заинтересованно вскинула брови:
— Хотите сказать, Брукс сам изобрел рецепт?
— Да, и только ему формула известна.