Арсенал ножей - страница 13

стр.

– Вернулась.

Я размотала шарф и сдвинула очки на макушку. Клэй допила и толкнула стакан по стойке. Запашок барракудовой травки из кабинок отчасти скрывал назойливую вонь чеснока и пролитого пива.

– Как тебе храмы?

– Хороши. – Я отряхнула грудь и плечи от пыли. – Думаю, Джорджу бы понравились.

– Не сомневаюсь.

Она подала знак бармену, чтобы налил по новой. Татуировки на ее руках масляно блестели в тусклом свете – горящие деревья и объятый пламенем шарик планеты. Они навели меня на вопрос:

– Как там было в джунглях?

– На Пелапатарне?

– До бомбардировки. Какие они были?

Я, занятая командованием медицинским фрегатом, видела планету только с высоты. Альва Клэй, десантница, была внизу.

Она нахмурилась, словно с трудом припоминала, и, немного поразмыслив, сказала:

– Честно говоря, по-своему красиво. А с другой стороны, чудовищно и жутко.

Ей подали новый стакан, и она раскрутила его, свет замерцал в глубине желтоватой жидкости.

– Влажность, конечно, зверская, – добавила Клэй. – Воздух под сводами леса почти неподвижен. Такой густой, будто супом дышишь. Словно бог в летний день запихнул тебя под мышку. Зато деревья… – Она надула щеки. – Деревья – другое дело. Жаль, что ты их не видела. Те, что побольше, в полкилометра высотой и толстые, как небоскреб. Некоторым исполнился миллиард лет.

– Впечатляло?

Она уставилась на меня пустым взглядом, без надежды, что я пойму.

– Все масштабы неправильные. Мы там выглядели муравьями. – Тыльной стороной ладони она вытерла нижнюю губу. – Слышно было, как деревья разговаривают друг с другом. Как бы вздыхают, понимаешь? Шепчутся. Но мы не могли разобрать, о чем это они. Мы не знали даже, замечают ли нас. Просто они бормотали день и ночь напролет, так что ты уже сомневался, настоящие это голоса или у тебя в голове.

– Но ты сказала, там было красиво?

Сначала я подумала, что она не услышала: уставилась себе под ноги. А когда снова заговорила, мне пришлось напрячь слух.

– Я помню вечера, – тихо произнесла Альва. – Мы копали ячейки между корнями. Воздух не становился прохладней, но свет был мягче, понимаешь? И сильнее пахло джунглями. Этот дух чуть не сбивал с ног. Земля, гниющие листья и собственный пот вместе с ружейной смазкой и запахом бобов от портативной печки. – Она поморщилась. – А в иные ночи между стволами протягивались оранжевые нити трассирующих снарядов. Подсвечивали все. В верхних ветвях гонялись друг за другом дроны-невидимки. Над кронами иногда слышен был рокот транспортного самолета, но неба не видно. Только треклятые…

Она не закончила фразу, повесила голову. Я ждала продолжения, но Альва, как видно, опомнилась. Она встрепенулась, словно отгоняя воспоминания, и подняла на меня хмурый взгляд.

– И какого черта я тебе все это рассказываю? – с неожиданной злобой проговорила она. – Разве ты поймешь? Тебя там не было. Ты была в безопасности, в небесах.

В баре стало тихо. Посетители ощутили повисшее напряжение.

Я нарочито сдержанно сказала сквозь зубы:

– Мне своего хватило.

– Да что ты видела! – фыркнула Клэй.

– Ну и ладно. – Я сползла с табурета и оперлась одной рукой о стойку. – Только если бы не я, ты бы там внизу и осталась.

Клэй насупилась. Понимала, что я права.

– Ты затем пришла, чтобы это сказать?

– Нет. – Я поцокала по стойке ногтями. – Мы уходим. Стартуем сегодня ночью. Ты не передумала?

Она откинулась на табурете, пытаясь поймать меня в фокус:

– Ты же знаешь, что я свидетельствовала против тебя? Насчет Джорджа.

– Знаю.

– И что, без обид?

Дышала она, как перегонный аппарат.

Я пожала плечами:

– Ты в команде, если хочешь остаться.

Клэй обдумала мои слова и спросила:

– Отправляемся по конкретному делу? Или просто бежим?

Бармен подвинул к нам две рюмки прозрачного алкоголя. Клэй взяла, я вторую не тронула.

– Я ни от чего не бегу, – возразила я.

Альва нахмурилась, силясь донести рюмку до рта, не расплескав.

– Все мы от чего-то бежим, – сказала она и громко глотнула. – Таким, Сал, как ты и я, нигде нет места. Где бы мы ни были, мы всегда одним глазом косим на выход, одной ногой за дверью.

Допив, она встала, с шумом отодвинув табурет, и заявила: