Артур Грэй - страница 13
Небольшого роста дедушка держал в руках авоську с продуктами, овощи, фрукты и местную газету «Каэльские новости» – все то, что может понадобиться на сегодня.
Чистая накрахмаленная одежда, совершенно белая макушка и хитроватый прищур блекло-голубых от старости, но все подмечающих глаз на морщинистом лице дополняли картину. Услышав, как кто-то позвал его по имени, он распрямил плечи и обернулся на зов.
Пробежав каких-то пару метров, Грэй предстал перед пожилым мужчиной, с интересом рассматривающим его.
– Здравствуйте! Давненько вас не видел. Как вы? – Артур улыбнулся самой искренней улыбкой, которую только мог изобразить.
Старик прищурил левый глаз.
– Да, давненько. Случилось чего? Театр решил открыть? – недоверчиво, но с какой-то надеждой спросил Дмитрий Иванович.
– Что вы! Все хорошо. С театром пока все так же, – Артур растянул уголки губ вверх.
– Странный ты какой-то сегодня. Взъерошенный…
– Нет, это вам показалось, – Грэй рассмеялся. – Погода хорошая, вот решил пройтись то там, то сям, может, чего увижу или найду. Вдохновение – оно такое – может ударить в любой момент.
– Да что тут может происходить-то, етить… Все как всегда… – Дмитрий Иванович задумался на секунду, подняв глаза немного вверх. – Хотя бабка одна с рынка пожаловалась, что ночью дикие собаки корову задрали чью-то. Так это же вообще непостижимо! Как корову с пастбища в город загнать?
– Ого! Сильные небось собаки, – Артур припомнил ночные приключения, и горький комок встал в горле.
– Стая, стая! Поэтому, Артурка, до ночи не ходи, мало ли чего, – погрозил дедушка пальцем.
Грэй улыбнулся:
– А вы говорили, ничего интересного. Вон, можно сказать, жизнь мне спасли.
Артур сделал акцент на спасении, чем изрядно потешил самолюбие дедушки.
– Да что ты! Для хорошего человека ничего не жалко. А вообще, поговаривают всякое. Вот на рынке, – он начал свой рассказ, – как с утра ни пойдешь, так там такое… Вот, к примеру, доктор местный, – он перешел на шепот, из-за чего пришлось наклонить голову, чтобы услышать, о чем же он бормочет, – говорят, сам себя залечил, да так, что, поговаривают, сошел с ума. Так теперь к нему больше и не ходют, боятся умалишения. А вот еще одна бабка сказала! – дедушка завелся, как юла. Рассказал если уж не все сплетни, так точно большую их часть. Не забыв дать множество советов, «к кому ходить, а кого стороной обходить».
– С рукой у сердца прошу меня простить, но, к сожалению, мне пора бежать. Хотел в храм заскочить и в булочную. А вы ведь знаете: эти два места лучше посещать с утра, иначе потом будет или пусто, или не протиснуться.
– Уже уходишь, жаль, жаль… О! Совсем забыл. Ты в пекарню если пойдешь, бери слойки, а не плюшки. Они дешевле, со вчера остались. А вот с батоном аккуратно. Хозяин рецепт новый придумал, слабит, говорят, – схватившись, видимо, инстинктивно за живот, Дмитрий Иванович попрощался и, подхватив свои авоськи, поковылял в сторону дома.
Бывший билетер в довольно преклонном возрасте знал все и обо всех. Уйдя на заслуженную пенсию и передав опыт новому поколению билетеров, наслаждался жизнью и ее дарами.
– Булочная… А что, можно и прикупить чего. Данди порадую. Время-то еще есть.
Дойдя до нужной улицы и остановившись у яркой вывески «Пышная булка», Артур переступил порог магазинчика. Небольшая, но довольно уютная пекарня манила к себе ароматом легкой сладости и свежевыпеченного хлеба. «Ур-р-р-р», – заурчало в животе.
– Только поел, а уже проголодался. Ладно, купим на сейчас и на потом… – взяв корзинку и металлические щипцы, Грэй внимательно посмотрел на стоящие впереди витрины, пестрящие разными вкусностями. Набрав всего, чего хотелось, и встав в очередь у кассы, Артур стал невольным свидетелем разговора двух старушек.
– Ой, да ты что? Явно брешут.
– Ай! Говорю: именно так и было, самолично видела. Ну как сама… Соседка из соседнего района видела. Как эти самые собаки корову гнали.
– Страх-то какой. Теперь на улицу не выйдешь! Ай-ай-ай.
– Говорят, Сверонгский храм отправил младших рыцарей на проверку и вроде как даже служитель был с ними.
– Да ты что?! – одна из старушек охнула.