Дурак, болван, тупица (ит.).
Толстячок, пухляшка (ит.).
Грубое итальянское ругательство, что-то вроде «клал я на тебя».
Нить из высушенных кишок крупного рогатого скота. Использовалась в хирургии вплоть до конца XIX в.
Хозяин постоялого двора, таверны и т. п. (ит.).
Тосканский густой овощной суп (ит.).
Сорт тосканского красного вина.
Черепаха (в прямом и переносном смысле) (ит.).
Компаньонки, гувернантки, сопровождающие (ит.).
Прощу прощения, господин (ит.).
Гонфалоньер (ит. gonfaloniere – знаменосец) – с середины XIII в. глава ополчения объединявшихся в цехи торгово-ремесленных слоев населения городов Северной и Центральной Италии.
У этого слова в итальянском языке двойная функция: приветствие при встрече и прощание при расставании.
Андреа Верроккьо (1435–1488) – итальянский живописец и скульптор, учитель Леонардо да Винчи.
Сестренка, сестричка (ит.).
Шлюха, проститутка (ит.).
Весьма польщен, синьор (ит.).
Благодарю, спасибо (ит.).