Астраханское ханство - страница 9

стр.

. Черкеса скорее всего уже не было в живых, хотя имеются астраханские медные монеты с его именем чекана 776 г. х. (1374-75 г.) [Янина 1962: 165; Гончаров 1997: 178–179]. Таким образом, Хаджи-Черкес мог быть и жив, а Салчей/Салчен был кем-то вроде градоначальника. «И дошедше до оустья Волъжьскаго, до моря и града Хазьторокани, и тамо лестию изби их князь хазьтороканьскый, именемъ Салчей» [ПСРЛ 1994: 117]. По мнению М. А. Усманова, Салчи (Салчей) «вполне мог жить и быть взрослым в 70-е годы XIV, когда русская летопись, говоря об Астрахани, упоминает его» [Усманов 1972: 115].

А. П. Григорьев предложил отождествить Салчи и Хаджи-Черкеса. Действительно, для этого как будто бы есть основания. «Слова „салчи“ и „хаджи“, — пишет А. П. Григорьев, — в скорописном арабском написании почти не различимы», а поскольку в тексте Ибн Халдуна, опубликованном В. Тизенгаузеном, есть разночтения, то исследователь выбирает форму «Салчи-Черкес» (Черкесбек). Правил Черкес на золотоордынском престоле, по А. П. Григорьеву, с 1374 до второй половины 1375 г. [Григорьев 1983: 44–45, 54; Григорьев 1985: 166].

Гипотеза А. П. Григорьева весьма привлекательна, так как позволяет разрешить противоречие по поводу того, что приблизительно в одно время разными источниками в городе фиксируются разные правители. Однако у нее есть и недостатки.

Во-первых, разночтения в списках сочинения Ибн Халдуна не столь значительны, как кажется А. П. Григорьеву. Действительно, в рукописи Парижской национальной библиотеки имя астраханского владетеля написано через сад вместо ха, однако это не дает безоговорочного чтения «Салчи» [Тизенгаузен 1884: 374–375]. У ал-Калкашанди (ум. в 1418-19 г.), например, имя Хаджи-Черкеса также пишется через сад, но без олифа или ляма [Тизенгаузен 1884: 397][23]. Есть варианты в написании даже первого компонента названия города Хаджи-Тархан (см. ниже, прил. I).

Во-вторых, и сам А. П. Григорьев довольно непоследователен в своих построениях. Считая, что Ибн Халдун ошибся, назвав Салчи-Черкеса «Хаджи», исследователь тем не менее при анализе списка ордынских правителей у Муинеддина Натанзи (начало XV в., до 1415 г.) некоего «Хаджи», упомянутого на 10-м месте, отождествляет все-таки с Черкесом [Григорьев 1983: 51].

Наконец, в-третьих, А. П. Григорьев совершенно не учел версию происхождения Салчи, сохранившуюся в «Дафтар-и Чингиз-наме», анонимном татарском историческом произведении конца XVII в. (датум анте квем для этого произведения — 1681–1683 гг.). Согласно этому сочинению, Салчи — сын Амата (сына Исы, зятя Узбека) и дочери Джанибека [Усманов 1972: 114–115; Ivanics, Usmanov 2002: 82–87]. Тогда как Черкес не Чингизид, а родовой князь, что признает и А. П. Григорьев.

Все это препятствует однозначному отождествлению Салчи с Хаджи-Черкесом, не позволяет безоговорочно согласиться с мнением А. П. Григорьева и заставляет искать новые источники для более детальной разработки темы[24].

Ф. Брун отождествлял Черкеса с правителем Солхата Jharcasso segno (signore), т. е. Черкес-беем, который заключил договор с генуэзцами 28 ноября 1380 г. Этот договор дошел до нас в итальянском переводе, составленном по распоряжению кафинского консула Мелиа-дуче Катанео в 1383 г. В этом тексте правителем Солхата выступает то Jharcasso segno, то Lo Zicho segno. Таким образом, переводчик передавал собственное имя правителя и его титул — зихский бей. В другом переводе этого договора владельцем Зихии назван Ellias/Allias/Elias fiio [figlio] de Inach Cotolloboga, т. е. сын наместника Джанибека Кутлу-Буги-Инека [Брун 1872: 14–15]. Вполне вероятно, что в первом переводе имя зихского князя вообще не упомянуто, a Jharcasso segno — это просто определение «Господин Черкесии». То есть это не собственное имя правителя, а две формы титула. Сравни интерпретацию А. П. и В. П. Григорьевыми титула «господин Зихии» в латинском переводе ярлыка Джанибека венецианским купцам Азова (1342 г.) как трансляцию имени Черкес-ходжа (см. [Григорьевы 2002: 48–49]). Такая реконструкция текста вызывает серьезные сомнения: сознательный перевод личного имени в тексте на другой язык — относительно редкое явление. «Легко могло статься, что Черкес-бек хотя и был изгнан из Сарая, но еще держался в Крыму до 1380 г.» [Брун 1872: 16].