Авеню Анри-Мартен, 101 - страница 24

стр.

Внезапно с Пон-Неф вырулила машина с погашенными фарами и на полной скорости устремилась к улице Дофин. Резкий скрип тормозов. Леа, забыв советы Рафаэля, бросилась бежать. Машина поехала за ней.

Свернув на улицу Гуэнеро, она обогнула девушку и остановилась в нескольких метрах перед ней. Открылась дверца, из машины вышел человек и преградил ей дорогу. Леа закричала.

На плечо ей легла рука.

— Не бойтесь, это я. Садитесь в машину.

Не сопротивляясь, она позволила Франсуа Тавернье затащить себя в автомобиль. По улице Сены они доехали до набережной и остановились на углу, возле художественной галереи.

— Куда вы так бежали?

— Я испугалась, увидев вашу машину.

— Зачем вы встречались с Малем?

— Он знает, где Сара. Гестапо идет по ее следам, и я должна предупредить ее.

— Почему бы ему самому не сделать этого?

— В ресторане за ним следили двое мужчин. Я вышла через черный ход.

— Мне кажется, что что-то в этом деле не так. И вам, по-видимому, тоже, иначе вы не оставили бы для меня своего послания.

— Может быть, но мы должны попытаться предупредить Сару.

— Где она?

— Улица Гуэнеро, 31.

— Это Маль дал вам этот адрес?

— Да.

— Ну что же, положимся на милость Господа. Оставайтесь здесь. Если заметите, что кто-то подходит, трогайтесь с места. Если я не вернусь через двадцать минут, уезжайте.

— Нет, я иду с вами.

— В этом нет необходимости…

— Замолчите, мы теряем время.

Франсуа прижал ее к себе. Она прошептала:

— Я боюсь.

Затем она высвободилась из его объятий и направилась к улице Мазарин.

— Нет, здесь мы не пойдем. Выберем лучше улицу Сены и улицу Жака Калло. Оттуда нам будет видна улица Гуэнеро.

Франсуа вынул из кармана пальто револьвер и провернул барабан. Леа почувствовала себя немного спокойней.

Они быстро шагали в темноте зимней ночи. В отсутствии звуков и света было что-то нереальное, напоминающее затишье перед бурей. Возле перехода через Пон-Неф они остановились; улица и перекресток перед ними были пустынны. Они сделали несколько шагов… Все произошло очень быстро. Одна машина, затем вторая, затем третья резко выскочили на перекресток сразу с двух концов улицы Мазарин и улицы Гуэнеро. Франсуа толкнул Леа в глубину подворотни. Со стуком захлопнулись дверцы машин. Несколько мужчин в гражданском с пистолетами в руках вошли в подъезд дома 31, остальные с автоматами у бедра остались на улице.


Крик. Зов о помощи. На улице появляется женская фигура. Она спотыкается, падает, встает, вновь пытается бежать. Крики. Она направляется в сторону Франсуа и Леа. Раздается выстрел. Женщина поворачивается… и медленно падает…

Франсуа с трудом удержал Леа.

К упавшей женщине подбегают мужчины. Она приподнимается. Ночь скрывает кровь на мостовой. Удар приклада… затем еще один. Безуспешно пытаясь защититься, она поднимает свою хрупкую, нежную руку… Франсуа зажимает Леа рот, чтобы заглушить ее стон.

Еще один удар. Рука бессильно падает. Они поднимают безжизненное тело. Один берет за плечи, другой за лодыжки. Длинные черные волосы волочатся по заснеженной мостовой. Они бросают ее в кузов грузовика. Вспыхивает огонек зажженной сигареты. Вновь хлопнули дверцы машин. Шум моторов. И тишина. На улице — никого. Никто не слышал, как убивали женщину.

5

Плач новорожденного оборвал сон Леа.

Нежно обнявшись, они с Лораном прогуливались по террасе Монтийяка. Ничто в мире в этот момент для них не существовало, война лишила их памяти и уничтожила все препятствия, стоявшие перед их любовью.

Леа проснулась, зовя мать, с мокрым от слез лицом.

Ребенок в соседней комнате затих. Вошла Эстелла с завтраком на подносе.

— Доброе утро, мадемуазель Леа.

— Доброе утро, Эстелла. Который час?

— Скоро десять. Вы не забыли, что сегодня вечером у нас праздник?

— Праздник?

— 31 декабря. Сегодня крестины маленького Пьера.

— Маленького Пьера?… И правда, теперь у нас есть маленький Пьер. Как себя чувствует Франсуаза?

— Намного лучше. Вчера она вставала с постели. Я вас оставлю, мне нужно заняться пирогом.

Леа встала. Поверх свитера, который она надевала на ночную рубашку, накинула старый, но очень теплый домашний халат из пиренейской шерсти, принадлежавший раньше ее отцу, и, натянув шерстяные носки, взглянула на свое отражение в зеркале шкафа. В подобном наряде можно было не рассчитывать получить приз на конкурсе элегантности, но так, по крайней мере, было не холодно. Почистив в ванной комнате зубы и причесавшись, Леа набросилась на завтрак.