Бабушка (примечания)

стр.

1

 Отсюда ты узнаешь, что бедняки не так несчастны, как мы привыкли думать. В действительности, они ближе к раю, чем мы себе представляем; ближе, чем мы сами! К. Ф. Гуцков (Карл Фердинанд Гуцков (1811–1878) – немецкий писатель, драматург и общественный деятель. – Примеч. ред.)

2

Белильня – место, где возле воды отбеливались под солнцем холсты. – Здесь и далее примеч. перев.

3

Камлот – плотная шерстяная ткань, иногда с примесью шелка.

4

Еник, Гонза, Гонзичек – уменьшительное имя от имени Ян.

5

Пряслице (прясло) – деревянная подставка, куда при прядении привязывается кудель, то есть волокно льна, обработанное для приготовления пряжи.

6

Кремень, кресало, трут – эти предметы служили для разжигания огня. Кресалом, чаще всего сделанным в виде стальной пластинки, высекали искры из кремня, очень твердого камня, и искры воспламеняли трут. Трутом могли служить не только ветхие тряпочки, но и, например, высушенный гриб-трутовик.

7

Иосиф II (1741–1790) – король Германии, император Священной Римской империи. Мария Терезия (1717–1780) – мать Иосифа II, эрцгерцогиня Австрии, королева Венгрии и Богемии.

8

 В Вену.

9

 Против ветра, чтобы не распушился хвостик.

10

 Каламбур построен на слове «звол», означающее деревню.

11

Корец – старая мера зерна и меда, равная примерно 93 литрам.

12

Крамолна – деревушка всего из нескольких домов, не имеющая права на старосту.

13

Щипец – верхняя часть стены, ограниченная двумя скатами крыши.

14

Чечётка – небольшая птица семейства вьюрковых.

15

Ворша – уменьшительное имя от имени Урсула (Воршила).

16

Стоять на тяге – способ охоты на пернатую дичь, в основном на вальдшнепов.

17

Снежка – самая высокая гора Крконош. Высота вершины 1603 м.

18

 Горный дух владеет прекрасным садом, полным самых редких и необычных растений. Но для простых смертных сад не существует, они видят на его месте камни и песок. Если человек и попадает в этот волшебный сад, то только по желанию хозяина, который может зло подшутить над своим гостем или, напротив, щедро его наградить.

19

Ян Непомуцкий (ок. 1350–1393) – один из самых почитаемых чешских святых, священник, мученик, покровитель Праги и всей Чехии.

20

Пандуры – иррегулярные пешие наемные войска в Австрийской империи, выполнявшие в основном функции пограничной стражи. Нередко их использовали и для борьбы с разбойниками.

21

Помольщик – тот, кто привез зерно на мельницу, чтобы его там смололи.

22

Святой Микулаш (святой Николай) дарит чешским детям подарки в ночь с 5 на 6 декабря.

23

 Речь идет о Наполеоновских войнах. Трое монархов – это российский император Александр I, австрийский император Франц II и прусский король Фридрих Вильгельм III.

24

Йозефов – город-крепость на востоке Чехии, заложенный в конце XVIII века императором Иосифом II и названный в его честь. (Изначальное название – Плес, по близлежащей деревне.) С 1948 года – часть города Яромерж.

25

Добрушка – небольшой город на востоке Чехии, у подножия Орлицких гор. Первое письменное упоминание относится к 1320 году.

26

Рыхнов-над-Кнежноу – город в Восточной Чехии, неподалеку от Орлицких гор и города Градец-Кралове.

27

Постав – пара мельничных жерновов, один из которых вращается, а второй неподвижен.

28

Тонда, Тоник – уменьшительное имя от имени Антонин.