Бал воров - страница 11

стр.

Гюстав. Правильно, почему мне не сделать этого сию минуту? Я хочу уйти отсюда, уйти как можно скорее.

Петербоно. Он нас погубит! Гюстав, подумай о своей матери, которая доверила тебя мне…

Гюстав. Не хочу.

Петербоно. Я тебя прокляну! Конечно, тебе безразлично, что я тебя прокляну?

Гюстав. Да, безразлично.

Петербоно (вопит). Держи меня, Гектор! (Вцепившись в Гюстава.) Подожди! Хоть еще недельку, клянусь. Мы закончим дело. Но нам так хорошо здесь, а ведь не часто случается, чтобы нам было хорошо…

Гюстав. Нет. Я слишком несчастен. (Выходит.)

Гектор (бросаясь за ним). Останови его, он устроит скандал и все погубит.

Петербоно (удерживая Гектора). Подожди, у меня идея! А что, если сделать вид, что мы с ним не знакомы?


Гектор пожимает плечами и молча выходит, явно не желая обсуждать подобное предложение. Входит Лорд Эдгар, вперед него идет музыкант с саксофоном. Угрожающее тремоло, как бы в предчувствии удара судьбы. Лорд Эдгар роется в бумагах, с которыми он не расстается. Внезапно он выпрямляется, испускает страшный крик и падает замертво на кучу писем и бумаг. Музыкант убегает, чтобы позвать на помощь, издавая на своем инструменте бессвязные звуки.


Жюльета (входя). Дядя?. Что с вами, дядя?. (Она приподнимает его и усаживает в кресло.) У него холодные руки. Что это за письмо? (Берет бумагу, читает ее и страшно взволнованная быстро прячет в карман. Выбегает с криком.) Тетя! Сюда! Скорей, тетя!


Появляется кларнетист в страшном волнении. Его кларнет испускает трагическое тремоло, за ним бегут все остальные, слышны возгласы:


— У него удар.

— Нет, он просто в обмороке.

— Больше воздуху, отойдите от него.

— Надо вызвать врача.

— Да нет, он приходит в себя!

— Он уже совсем оправился!

— Он просто переволновался!

— Возможно, он нашел то, что искал!


Музыка умолкает. Большая пауза.


Петербоно (Гектору во время паузы). Вот она, та ситуация, о которой мы мечтали…

Гектор. Да, но что делать?

Петербоно. Ничего, конечно, но это именно та ситуация, о которой мы мечтали.

Лорд Эдгар (медленно выпрямившись, говорит глухим голосом). Друзья мои, я должен вам сообщить ужасную новость. Герцог Мирафлор умер в Биаррице в 1904 году.


Все смотрят на Петербоно, который крайне смущен. Раздается насмешливая мелодия кларнета.


Петербоно. Но это же просто нелепо.

Гектор. Ты сказал, что о такой ситуации мы мечтали!

Петербоно (тихо). Сейчас не время шутить. Подойдя ближе к окну.

Леди Хэф. Вы сошли с ума, Эдгар?

Лорд Эдгар. Да нет. Я просто нашел извещение о смерти герцога. Я знал, что я его найду. С первой минуты… (Ищет по карманам.) Но где же оно? Вот так история, где же оно? Только что оно было здесь! О! Боже мой, я его снова потерял!

Дюпон-Дюфор сын. Мы спасены. (К Петербоно, который незаметно продвигается к окну.) Неужели вы не останетесь, чтобы узнать о здоровье нашего хозяина?

Петербоно. Да, конечно.

Леди Хэф. Эдгар, вы очень глупо шутите над нашим дорогим герцогом.

Лорд Эдгар. Но, моя дорогая, я вам докажу, что…

Леди Хэф. Подойдите сюда, дорогой герцог, и докажите ему, что вы живы.

Петербоно (которого подталкивают, очень смущен). Да, конечно, я жив.

Лорд Эдгар. Несмотря на это я нашел извещение о вашей смерти.

Леди Хэф (щиплет его сзади). Эдгар, я убеждена, что вы ошибаетесь. Немедленно принесите ваши извинения герцогу.

Лорд Эдгар. Но, моя дорогая…

Леди Хэф (щиплет его еще сильнее). Я уверена, вы слышите, уверена, что вы ошибаетесь.

Лорд Эдгар (потирает руку и мрачно говорит). Ай! Ну, конечно, раз вы так уверены, я начинаю полагать, что спутал его с герцогом Орлеанским.

Леди Хэф. Прекрасно. Значит, инцидент исчерпан?

Петербоно (с облегчением). Абсолютно исчерпан.

Леди Хэф. Тогда пройдемте на террасу, я приказала подать туда кофе. Я поделюсь с вами одной идеей, которая пришла мне в голову.

Дюпон-Дюфоры (следуя за ней). Я считаю, что это великолепная идея!

Леди Хэф (которую он раздражает). Подождите, мой милый, я ее еще не высказала. Так вот, сегодня вечером в казино состоится бал воров. Мы все переоденемся и пойдем туда…

Дюпон Дюфоры (немедленно разражаются смехом). Ха! Ха! Ха! Боже, как это смешно!

Дюпон-Дюфор отец