Балом правит любовь - страница 9

стр.

Что ж, оставалось надеяться, что незнакомка еще появится в парке. Поскольку граф выезжал верхом каждый день, а порой, если позволяли дела, и не раз, их дороги рано или поздно пересекутся, решил Эдвард.

Терпения же ему в подобных случаях было не занимать.


Вернувшись на Джордж-стрит, Диана переоделась в свободное узорчатое платье из муслина, поправила прическу и, накинув теплую шаль на плечи, спустилась к завтраку.

Она никак не могла согреться. Противная боль в горле немного утихла, но голос был простуженным. В свое первое утро в Лондоне Диана пробудилась одолеваемая тревожными мыслями и с ощущением тяжести во всем теле. Она полагала, что как первое, так и второе происходит от ее неуверенности перед будущим, а потому решилась возобновить свои конные прогулки, которые в деревне совершала каждое утро. Свежий воздух всегда бодрил ее и рассеивал мрачное настроение.

Лишь очутившись в Гайд-парке, Диана осознала, что вялость ее не была следствием хандры и что верховая езда, оказывая благоприятное воздействие на ее расположение, вряд ли принесет пользу ее здоровью. Воспалившееся горло болело так, что, сглатывая, Диана не могла удержаться от болезненной гримасы. Говорить тоже стало трудно. Она охрипла, и голос, сделавшись до невозможности низким, теперь казался ей каким-то чужим. Оставалось только гадать, что мог вообразить о ней лорд Гартдейл.

Диана узнала имя повстречавшегося ей незнакомца от тетушкиного конюха. Тот также поведал ей о том, где находится имение графа и что у него за родственники. Диана подивилась тому, что раньше никогда не встречала лорда Гартдейла, а также тому, что тетка никогда не упоминала о нем. В прошлый раз, когда Диана была в Лондоне, тетка перечислила ей имена всех подходящих в качестве женихов джентльменов, и первым делом титулованных особ, красавцев или владельцев большого состояния.

Лорд Гартдейл являлся обладателем сразу всех вышеозначенных достоинств. Эффектная внешность едущего навстречу джентльмена, которой невольно залюбовалась Диана, была одной из причин, заставивших ее отвлечься и на время потерять контроль над лошадью. К тому же у него был звучный, грудной голос, который показался Диане весьма приятным.

Интересная встреча, думала про себя Диана, направляясь в комнату, где ее ждал завтрак. Если бы только граф не спросил ее имени и замужем ли она…

— Доброе утро, душа моя, — приветствовала Диану миссис Митчелл. — Я не ждала тебя так скоро. Что твоя прогулка?

— Очень хорошо, тетя, — ответила Диана, радуясь подвернувшемуся случаю отвлечься от своих размышлений. — Джульет прекрасно мне подходит.

— Я так и думала, хотя опасалась, что поначалу она будет чересчур беспокойной: последнее время на ней редко выезжают. Однако я знала, что справиться с ней тебе не составит труда, ведь ты такая же превосходная наездница, как и твоя мать. Но, дитя мое, что у тебя с голосом? Диана поморщилась.

— Я тоже хотела бы знать. Мне с самого утра нездоровится.

— И ты все же поехала верхом.

— Я надеялась, что от прогулки мне станет лучше.

— Но лучше, как видно, не стало.

Диана взяла тарелку.

— В голове у меня немного прояснилось, но боль в горле осталась.

— Все это, верно, потому, что в Лондоне скверный воздух, — говорила миссис Митчелл, пока Диана выбирала тарелки, выставленные на буфете. — Всегда замечаю это, возвращаясь из деревни. Я все-таки надеюсь, что погода вскоре переменится к лучшему. Твой приятный, чистый голосок просто неузнаваем.

— Через день-два все пройдет. — Не чувствуя голода и заботясь лишь о том, чтобы еда причиняла как можно менее боли воспаленному горлу, Диана положила себе маленькую порцию яичницы. — Итак, что вы с Фиби намереваетесь нынче делать?

— О, у нас несколько дел. Девочке нужны новые платья, впрочем, как и тебе. Ведь ты за последние четыре года, верно, не сшила себе ни одного туалета.

Диана пожала плечами.

— В них не было надобности. Мне вполне хватало тех, что у меня были.

— Хватало для деревни, но не для Лондона, — возразила миссис Митчелл. — Я не желаю, чтобы ты, появившись в обществе, походила на деревенскую мышку. Ты слишком хороша. А посему сперва мы осчастливим своим визитом мадам Клармонт, затем закажем новые визитные карточки, а уж потом заглянем к ювелиру. Я заказала новую оправу для своего жемчужного колье, которое подарю Фиби. Ей всегда оно нравилось, а жемчуг как нельзя более к лицу молоденькой девушке, впервые появляющейся в обществе.