Бегство герцогини - страница 15
— Почему же ты мне ничего не сказал, Джек? — сердито воскликнула тетя Хестер.
— Я и говорю тебе, тетя, но ты не слишком надейся. Сомневаюсь, что мисс Беннет выполнит свое обещание.
Но оказалось, что он зря так отзывался о ней. Когда он на следующий день, часа в три, приехал на конюшню, то обнаружил там Моргану и одного из грумов Фредди Мелтона.
Несколько минут спустя он вошел в гостиную и увидел мисс Беннет. Она сидела в кресле за столиком, пила чай и беседовала с леди Бартлет.
— Здравствуйте, майор, — приветствовала его мисс Беннет. — Я как раз говорила леди Бартлет, что Легация извинилась и не могла приехать со мной. У нее ужасная мигрень, но Летти настояла, чтобы я поехала и взяла с собой грума. И Хью, конечно.
Она с любовью посмотрела на мальчика, который уплетал большой кусок лимонного торта.
— И я счастлив, что вы решили навестить нас, мисс Беннет, — ответил Джек, принимая из рук леди Бартлет чашку чая. — Моя тетя еще сегодня утром говорила о том, что мечтает с вами познакомиться.
— Да, действительно, дорогая, — воскликнула леди Бартлет. — Я вынуждена была пропустить вечер у Амелии Хаддерсфилд и рада, что это сделала. Джек рассказал мне, что Амелия хотела разыграть из себя важную даму. Боюсь, что наша Амелия забыла, что была дочерью бедного священника, прежде чем ей повезло и она встретила сэра Рэндольфа и вышла за него замуж так, что никто не успел и глазом моргнуть.
— Леди Хаддерсфилд, наверное, была очень красивой женщиной, — пробормотала мисс Беннет.
— В самом деле, она была красива. Пока не стала носить эти тюрбаны с перьями. — И леди Бартлет резко сменила тему: — Жаль, что Летиция не смогла приехать с вами. Она очень любит розы. Мне это хорошо известно. А моя самая великолепная роза распустилась как раз сегодня утром, и я хотела, чтобы Летиция ее увидела. Может, вы тоже хотите на нее взглянуть, мисс Беннет?
Джек подозрительно посмотрел на свою тетю. Он знал леди Бартлет слишком хорошо, чтобы его могла обмануть эта невинная, казалось бы, фраза о розах.
Прогулка по саду была излюбленным методом тети, чтобы оставить леди и джентльмена наедине, так что он не был удивлен, когда тетя извинилась и попросила Джека прогуляться с мисс Беннет в саду.
— Я подойду к вам через несколько минут, мои дорогие, и мы сможем срезать прекрасные розы для бедной Летиции, — сказала она, когда Джек открыл дверь, ведущую на залитую солнцем террасу, где стояли горшки с ярко-красной геранью.
Он улыбнулся мисс Беннет, и они, пройдя через террасу, спустились по лестнице в роскошный сад. Тут благоухали розы всевозможных цветов, а вокруг были проложены аккуратные дорожки, посыпанные гравием.
— Кто-то очень заботится, чтобы тут было так красиво! — воскликнула мисс Беннет, когда они бродили по тропинкам. — Моя мать тоже обожает розы, но, конечно, климат в Норфолке не такой мягкий, как здесь, да и сад у нее обычный, высаженный прямыми рядами. Леди Бартлет заслуживает высшей похвалы.
— Садом вначале занималась моя жена, — сказал Джек. — Это Мэри посадила розы здесь в Хемптон-Холле.
Он замолчал не в силах дальше говорить. Глядя на цветущие кусты, он почти видел свою Мэри среди ее любимых роз, в широкополой соломенной шляпе, заслонявшей от солнца ее голубые глаза.
Он посмотрел на женщину, стоявшую рядом, и увидел на лице мисс Беннет понимание и сочувствие. Но откуда ей знать, подумал он горько, что значит потерять человека, которого любишь так сильно, до безумия? Знакомая боль одиночества уколола его, он резко повернулся и зашагал дальше по тропинке вместе с мисс Беннет. Он не позволит себе быть обманутым этими ее нежными губами и удивительными темными глазами. Что она может знать о настоящей любви?
Несмотря на то, что говорила о ней тетя Хестер, Джек не верил, что мисс Беннет могла сгорать от страсти. Хоть она сама сказала, что уже немолода, но ее лицо было так невинно! И очевидно, что она еще только мечтает о любви.
Джек немного встряхнулся. Что это? С какой стати он все время думает о женщине, которая постоянно намекает ему на дистанцию между ними? И явно ей не нравятся его простые манеры. Или же это все рисует ему его воображение? Сегодня она какая-то другая, мягкая и почти дружелюбная.