Белоснежка и семь апостолов - страница 4

стр.

— Ой, вот только не надо оправдываться, — Венди не могла не встрять, — Раз до сих пор не засветились, то и сейчас не засветимся. Просто ты, как всегда, все решил за нас. Ненавижу, когда ты так поступаешь.

Она не смогла бы ни дня исполнять мои обязанности сколь-нибудь сносно, даже половины их, даже четверти. Мы оба это знаем. Все это знают. Даже Отто не лезет с советами относительно площадок, сроков и планируемых затрат. Но почему-то для Венди важно продемонстрировать всем, что ее слово имеет особый вес. И меня еще называет эгоистом!.. Я долго деликатничал, намекал, пытался отвлечь ее, напоминая о ее собственной уникальной роли — все без толку, все мимо. Надоело. Теперь я просто шлепаю ее по рукам, когда лезет не в свое дело.

— А тебе, красавица моя, не все равно, куда ехать?

— Не все равно. Я не хочу ехать туда, куда тебе вдруг внезапно захотелось. Раз решили в Томск, значит, в Томск. Не можешь устроить? Давай телефоны, я сама им позвоню.

Вот так всегда с ней. Наорем друг на друга, переругаемся, помиримся и не можем потом понять, из-за чего, собственно, воевали. Только вот сегодня грызться с ней по пустякам совершенно не хочется. Я закурил.

— Ладно, Венди, я был неправ. Но, поскольку я ни с кем пока не договорился насчет выступлений в Красноярске, то скандалить еще, по сути, не из-за чего. Предлагаю тост за мир во всем мире и у нас в труппе в частности. Артурчик, будь ласков, подай стопки.

На диванчик рядом со мной опустилось девять стопок. Я поднял бутылку, врученную мне Артурчиком на входе.

— Коньяк «Московский», господа! Кто за? Единогласно? Отлично. Да, Владик, уберись из моей головы и беги сюда, ты, я уверен, уже в курсе зачем. Итак, за мир во всем мире.

Трансмутировать шампанское в коньяк не проблема. По крайней мере, для меня. Мне вообще удается все, что связано с изменением структуры вещества, но мой коронный номер — трансмутация металлов. У каждого из нас есть свое особенное умение. Артурчик — ас левитации, Пит — пирокинетик, Отто вообще живой рентген, а Чжао Бай способен проходить сквозь стены и менять личины. Самый редкий и полезный дар у Венди: она, помимо прочего, может пробуждать в людях скрытые способности. За это, наверное, я ее и терплю. Без помощи такого проводника, как она, у простого человека чрезвычайно мало шансов стать магом.

Я выпил. Хороший коньяк получился. Пойду, пройдусь. Покурю на свежем воздухе, а то здесь и так дышать невозможно.

— Эй, цирковая братия, окошки откройте!

И вышел, столкнувшись в проходе с Владом и Димкой.


Венди

Подружка Артурчика как всегда оказалась старше его и даже старше меня — ей было двадцать четыре. Тоже блондинка и тоже веснушчатая и с ямочками на пухлых щечках. Звали ее Маша. После выступления Артурчик привел ее в наш прокуренный кемпер, где ей приказано было ничему не удивляться и ни о чем увиденном не рассказывать хотя бы до тех пор, пока наш балаганчик не покинет ее гостеприимный город.

Мы расселись вокруг столика. Отто оказался напротив Маши.

— Явный телекинетик. — Он вполголоса поставил Маше диагноз; а Отто никогда не ошибался. — Эту девочку можно хоть прямо сейчас брать в труппу жонглером.

Маша перестала улыбаться и непонимающе посмотрела сперва на Отто, потом на Артурчика.

— Не обращай внимания, — улыбнулся Артурчик.

И то верно. Никаким жонглером ее, конечно, к нам не возьмут. Это наше негласное правило: телекинетиков не трудоустраивать.

— Welcome to our community[1],— прокомментировал ситуацию полиглот Чжао, все еще притворявшийся Питом. Маша, едва расслабившись, напряглась снова. Артур, не переставая скалить зубы, показал Чжао кулак.

Способности к языкам у Чжао были совершенно немагического свойства, по крайней мере, проявились они у него еще в раннем детстве, задолго до того, как он осознал себя магом. Английским он овладел в школе, немецким и французским — в секциях, урду выучил самостоятельно, а по-русски стал изъясняться в последние три года, после того как перешел границу. Причем, к его чести, говорил он без малейшего акцента и очень грамотно. Прямо-таки высокохудожественно. Никаких тебе сленгизмов и слов-паразитов. Как будто по книге читал.