Берег Утопии - страница 2
.
Александр. Вовсе нет. У глистов нет никакой философии, насколько мне известно.
Варвара. Как их можно чему-то научить, если ты не понимаешь, что они говорят?
Александр. Вот именно.
Мисс Чемберлен. I am sorry, what did your mother say?[8]
Александра. No lessons tomorrow, she said, holiday[9].
Мисс Чемберлен. I think not, see me afterwards[10].
Александр. Ну все, довольно английского на сегодня. И вообще, для офицера кавалерии английский – не главное в жене, иначе бы вам больше подошла гувернантка. Нет, у меня есть только одно серьезное возражение против этого брака, мой дорогой барон…
Дочери. О Господи! – Что он хочет сказать? – Не вздумай его слушать, Любовь. – Папа, не надо!
Варвара (стучит по столу). Довольно!
Александр. Спасибо. Так, о чем это я? А, все равно забыл.
Ренн. Ну, мне пора. Пока еще не совсем стемнело, если позволите, – до лагеря ведь не близко.
Варвара. Да уж, вам лучше ехать. Куда это годится – сломать себе шею перед самой свадьбой. Да и после свадьбы тоже.
Доносится шум приезда и приветствия.
Александр. Что там?
Ренн. Тысяча благодарностей. (К Любови, галантно.) Тысяча и одна…
Варенька. Кто-то приехал.
Семен (входит). Михаил Александрович, барин, как живой! Домой вернулся!
Александр. Мой сын. Служит в артиллерии.
Михаил Бакунин, 19 лет, в форме. Его вход вызывает бурю чувств. Все вскакивают из-за стола. Происходит радостная семейная встреча.
Семья. Михаил! Откуда ты? Батюшки, да ты посмотри – что же ты не дал нам знать? Как возмужал – посмотри на его форму! Дай хоть тебя поцеловать. Ничего не случилось? Я за тебя молилась. Надолго ты к нам?
Ренн. Как же – знаменитый Михаил.
Любовь (Ренну). Спасибо за визит. Не сердитесь, у нас в семье так…
Ренн. Нет, напротив. У вас здесь все так… удивительно не по-русски…
Михаил. Вас, кажется, можно поздравить. Имею ли я честь…
Любовь. Барон Ренн, позвольте вам представить – мой брат Михаил.
Ренн. Вы учились в Артиллерийском училище в Петербурге?
Александра. Пять лет!
Михаил. Я в отпуске… Прямо с учений….
Александр (к мисс Чемберлен). Бегите, скажите Семену, чтобы принес шампанского. Command Semyon… to provision…
Мисс Чемберлен (убегает). Champagne, champagne, I understand[11].
Татьяна. Наша учительница английского. Правда, она прелесть?
Михаил. Нет, это ты прелесть.
Ренн (стучит по бокалу). Дамы и господа! (Обращаясь к Михаилу.) Кавалерия пьет за артиллерию. Но семейная встреча – это святое, да и я уже, кажется, простился…
Александр (вспоминает.) Ах да. Вспомнил. У меня только одно возражение против этого брака…
Любовь (сквозь слезы). Отец…
Варенька (Любови). Он шутит.
Александр…а именно – разница в возрасте.
Ренн. Но мне всего тридцать шесть!
Александр. На десять лет младше, чем нужно бы! Муж должен быть по крайней мере в два раза старше жены.
Варвара. Можно подумать…
Александр. Ну не теперь же. (Ренну.) Красота прежде ума.
Ренн (обращаясь к Михаилу). Полковые обязанности – кто поймет это лучше вас! Так что прощайте. И позвольте вас обнять, я горд тем, что могу назвать вас братом.
Аплодисменты всей семьи. Михаил и Ренн жмут руки и обнимаются.
Александр. Ну вот и хорошо. Все за мной – мы вас проводим, как положено. Семен! Павел! – один из вас – подайте лошадь. Барон уезжает. Семья – стройся!.. Платочки на изготовку!
Общее движение к выходу.
Александра. Мишель, ты идешь?
Татьяна (задерживается). Сейчас идет.
Михаил (Любови). Ты хочешь с ним проститься наедине?
Любовь (торопливо). Нет, нет, лучше все пойдемте.
Александр (Ренну). Моей жене было восемнадцать, а мне сорок два. Понимаете? Когда жене наконец станет тесно в узде – она увидит, что ей нужно всего лишь проявить немного терпения.
Михаил, Варенька и Татьяна остаются одни.
Михаил. Значит, так. Этот нам не подходит. Она его не любит – это ясно.
Варенька. Это мы и так знаем.
Татьяна. Она не пойдет против отца, да и барон – неплохая партия, разве нет?
Входит Семен с подносом с бокалами для шампанского и мисс Чемберлен с бутылкой. Снаружи доносятся голоса: “Татьяна! Михаил! А где Варенька?”
Михаил. Спасибо, Семен. Оставь нас.
Семен почтительно уходит. Мисс Чемберлен, на свою беду смущаясь, подходит.