Бесполезные мемуары (примечания)

стр.

1

не тронь меня – лат.

2

ленное владение – юр. термин (прим. перев.)

3

Мерсье (Mercier) Луи Себастьен, 1740–1814, французский писатель (прим. перев.).

4

Государственная должность в Венеции (прим. перев.)

5

Далмация – историческая область на северо-западе Балканского полуострова, на побережье Адриатического моря; в 1420–1797 годах находилась под властью Венеции (прим. перев.)

6

Волонтер – лицо, добровольно поступившее на военную службу (прим. перев.).

7

За́дар (хорв. Zadar, итал. Zara) – город в Хорватии, в 1400–1800 гг. принадлежал Венеции (прим. перев.)

8

Контрэскарп – фортификационное сооружение, ближайший к противнику откос рва долговременного или временного укрепления (прим. перев.)

9

Бокко-ди-Каттаро – (Bocche de Cattaro) залив Адриатического моря в Далмации, в глубине которого лежит гавань Каттаро – Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

10

Морлаки (сербск. морлаци, итальянск. Morovlacchi, немецк. Morlacken), т. е. морские или приморские влахи – славянские обитатели Далматинских гор (Энциклопедия «Брокгауз и Эфрон»)

11

– Турнус – Турн – царь рутулов, сын Давна и Венилии, убитый своим соперником Энеем (прим. перев.).

12

Буда – (Будва) – город в Черногории, в центральной части адриатического побережья (прим. перев.).

13

Здесь – местные власти (прим. перев.).

14

Спалатро (Спалато, Сплит) – город в Далмации (прим. перев.).

15

Город в Далмации (прим. перев.).

16

Фацетии – короткие рассказы, напоминающие анекдот, нравоучительные, порой пикантные (Википедия).