Бессмертные. Акт I - страница 15
Альберт направился в глубь здания. Он шёл по коридорам, которые были весьма пустынны. В помещении царила мертвая тишина, от чего некромант насторожился и обнажил свой рунический клинок, затем подготовился к стычке. Он украдкой, не создавая шума, двигался по коридору. На полу валялся разный мусор. Ему послышался шум, доносившийся где-то со второго этажа. Некромант направился на звуки, которые слышал.
Альберт поднялся в боевой готовности на второй этаж и был уже близок к источнику. Некромант стоял перед дверью, от которой доносился шум. Некромант осторожно открыл дверь. За ней он увидел несколько детей, которые сидели за столами и принимали еду. За одним большим столом сидели взрослые. Альберт привлек внимание обедающих. Все обернулись и смотрели на мужчину в темном костюме, свитере и с черной накидкой, который держал в руке клинок, покрытый разными рунами. Шум прекратился. Повисла тишина, которая сменилась звуком клинка, убираемого некромантом в ножны.
— Добрый день, милорд, — вежливо обратился мужчина за главным столом к вошедшему.
Некромант осматривался. Все смотрели на него. Дети бросали взгляды на клинок некроманта. Все оставались в некотором недоумении, включая Альберта.
— Вы что-то хотите?
— Я ищу господина Блока.
— Могу вам сказать, что вы его нашли. Кто вы?
— Хотел бы поговорить с вами наедине.
Мужчина покинул свой стул и направился к некроманту.
— Продолжайте кушать, — обратился Блок к детям, — Что касается вас, милорд, следуйте за мной.
Альберт послушал директора детского дома и пошёл следом.
Кабинет Блока находился в далеко не в хорошем состоянии. Стены ободраны, полы в трещинах, и температура была не комфортной. Они устроились максимально удобно, насколько могли.
— Теперь мы можем поговорить, — сказал Блок.
— Мне нужен один из ваших детей.
— Как его имя? — поинтересовался мужчина.
— Райн, — коротко отрезал Альберт.
— Равелли? Райн Равелли? — уточнил Блок.
— Да, это он.
— Его перевели к нам два года назад я слышал он потерял отца, а о матери ничего не известно, собственно, у него нет родственников, как оказалось. Мальчик в восемь стал полной сиротой. Это грустно, не так ли?
— Поэтому я здесь. Хочу взять над ним опеку.
— Вы так и не представились, милорд, — намекнул Блок.
— Магистр Альберт Уолок, — некромант протянул руку, — Приятно познакомиться.
— Взаимно, магистр.
Оба выдержали паузу. Блок сел поудобнее достал из тумбы бутылку с вином и пару стаканов.
— Итак, магистр, как вы видите наше заведение переживает не лучшие времена. Наместник, по всей видимости, забыл о нас, потому что мы практически ничего не получаем, а на содержание такого здания и всех этих детей нужно достаточно средств. Честно говоря, я был бы рад, если их всех уже забрали в новые семьи, но, увы, все не так просто. Поэтому я не могу вот так отдать вам опеку над ребенком, который вам по меньшей мере приходится никем.
— Вы меня заинтересовали.
— Нет, магистр, это вы меня заинтересовали. Проехать такое расстояние ради одного мальчишки. Видимо, он ценный?
— Разве что для меня.
Мужчина поставил перед некромантом стакан с напитком. Второй стакан он держал в руке.
— На что вы готовы ради того, чтобы получить его.
— Вы хотите со мной торговаться?
— Я не торгуюсь, а ищу выгодную для нас с вами позицию.
Некромант тяжело вздохнул. Он был напряжен и слегка раздражен. За сутки от него слишком много просят обычные люди, что сказывалось на его гордости. Несмотря на это, он сдерживал свое негодования и нашел в себе силы ответить предельно спокойно:
— Не стоит тянуть и говорите уже.
— Я посодействую и подготовлю со своей стороны все, что нужно, а вы со своей добьетесь того, чтобы наместник вспомнил про нас. Вы ведь магистр министерства некромантии, а это дает вам возможность давления на императорского прихвостня.
— Я буду с вами откровенен. Наместник в Горбусе переживает не лучшее времена, но со своей стороны я постараюсь надавить на него у меня есть знакомые, которые смогут в этом помочь.
— Вот и чудесно! — директор был доволен и выпил вино, — У нас все равно остаются кое какие трудности с оформлением.