Безмолвные клятвы - страница 11
Генри приблизился к зданию, которое считалось одним из оазисов цивилизации в штате Вайоминг. Обойдя свежую кучу лошадиного навоза, он поднялся по ступенькам на порог «Шайенн-клуба». Войдя внутрь, Генри остановился. Его сразу оглушила тишина, резко контрастирующая с какофонией уличных звуков. Он открыл вторую дверь и очутился в главном зале.
Глаза его быстро привыкли к мягкому свету. Мебель была подобрана со вкусом, и обстановка отдаленно напоминала интерьер британской гостиной. Лай собак, мычание коров и поросячий визг остались у Генри за спиной, но его ноздри чутко улавливали запахи скотного двора, принесенные посетителями клуба.
Одни мужчины сидели здесь в черных костюмах, другие в рабочей одежде и сапогах со шпорами. Большинство не снимали свои огромные шляпы с широкими полями, сдвинутые на затылок или на глаза. Гости располагались небольшими группами, играли в карты, читали газеты, обсуждали дела. На столах стояли стаканы, бутылки бренди, шампанского и джина «Старый Том».
Постепенно завсегдатаи начали обращать внимание на чужака. Они толкали друг друга локтями, кивая в его сторону, или выкатывали глаза от удивления. Затем все взгляды стали останавливаться на человеке, сидящем за одним из столиков. Наступила полная тишина.
Мужчина пыхнул в сторону Генри клубом дыма от сигары. Генри вздохнул. Вся тяжесть тоски, смешанной с гневом, давившая на него в последнее время, почти сразу исчезла.
– Ты опаздываешь, – сказал Люсьен Эшфорд, граф Фэрли, глядя поверх своих карт и подняв брови.
Находившиеся в зале начали тихо переговариваться, украдкой бросая взгляды на братьев Эшфорд.
– Ничего не мог поделать, – дружелюбно произнес Генри. – Ведь у меня едва хватало средств на дорогу.
– И все же, хотя твой кошелек пуст, ты здесь, – проговорил Люк, складывая карты в колоду и медленно тасуя их.
– Ты же знаешь, что я бы все равно приехал.
Генри хотел что-то добавить, но промолчал. Он не мог не обращать внимания на сидевших за столом других игроков. Их взгляды, обращенные к Люку, говорили Генри о том, что его брат занимает видное положение в шайеннском обществе. Да, Люсьен во многом изменился. Не изменилась лишь его врожденная уверенность в том, что присутствие одного из Эшфордов превращает всех остальных в ничего не значащие фигуры. Присутствие «двух» Эшфордов превращает всех остальных в невидимок.
Но беседа на глазах у слуг – это одно. Обсуждение же семейных секретов при незнакомцах – совсем другое. Несмотря на различие в одежде, происхождении и воспитании, все эти мужчины общались с Люком как равные, и каждый из них имел здесь власть и добился успеха – в этом нельзя было ошибиться.
Граф кивнул своим приятелям и бросил деньги на середину стола. Четверо партнеров удивленно посмотрели на Люсьена, но тот невозмутимо объявил:
– Джентльмены, не будем отвлекаться. Я сделал свою ставку, очередь за вами.
Генри молча наблюдал за игрой брата. В глубине души Люк был типичным буржуа. Не случайно один из дальних предков Эшфордов был всего лишь лавочником. И время от времени дух азарта и коммерции словно вселялись в членов этой семьи, многие из которых, вдобавок ко всему, были отчаянными транжирами.
Партия закончилась. Люк аккуратно собрал свой выигрыш. Остальные игроки один за другим побросали карты и покинули стол. Генри сел на обшитый бархатом стул и положил на стол сумку.
– Хороший способ пополнить семейный бюджет, – сказал он, мысленно подсчитывая сумму выигрыша, лежащего перед Люком. – Неплохо! Можно подумать, что деньги здесь ничего не стоят.
Люк раскладывал купюры в соответствии с их достоинством. Он оглядел Генри с головы до ног и затем посмотрел ему в глаза. Генри понимал, какое впечатление производит на брата, но выдержал его пристальный, испытующий взгляд и не шелохнулся.
Одежда Генри была грязной и помятой, хотя рубашку украшал галстук, а высокие ботинки не потеряли блеска. Несколько месяцев ножницы парикмахера не касались его волос, и все же они были причесаны очень аккуратно.
– Боже мой, Генри, какой от тебя запах… – Люк поморщился. – Уверен, что ты путешествовал в вагоне для скота.