Безумство - страница 44
— Проклятье! — Я провожу руками по волосам, потягивая их от разочарования. — Просто... убирайся отсюда на хрен, Джек. Мне надоело смотреть на твое лицо. Прошу в последний раз, сделай нам обоим одолжение и оставь Роли в своем зеркале заднего вида, ладно? Я не хочу, чтобы ты был здесь.
Пыхтя, отец поднимается на ноги, расправляя футболку и куртку. Его лицо — белая простыня, такого же цвета, как выцветшее небо. Нижняя губа разбита, и зубы окрашены в ярко-малиновый цвет.
— Я бы так и сделал, если бы мог, сынок, — говорит он. — Но я пробуду здесь еще по крайней мере пару недель. Я остановился в мотеле, номер 6... если ты передумаешь и захочешь... поговорить.
Я смотрю, как он ковыляет к парковке, удивляясь, что те несколько ударов, которые я нанес, чудесным образом не заставили меня чувствовать себя лучше. В течение долгих ночей и бесконечных дней, когда я представлял себе, как укладываю своего старика, я был так чертовски уверен, что они это сделают.
У меня нет с собой сумки. Никаких записных книжек. Никаких учебников. Никаких ручек. Я приехал в Роли, чтобы наблюдать за Сильвер издалека, но после того, что только что произошло с Джеком, мои планы кардинально изменились. Джек бросил учебу в тот самый момент, когда ему это сошло с рук по закону. Он брался за дерьмовую строительную работу, никогда не поднимаясь выше самой низкооплачиваемой дерьмовой позиции, потому что никогда не был готов приложить усилия. Он бросал все еще до того, как приступал к работе, и то же самое относилось к моей матери.
Если я брошу школу только потому, что Бена больше нет, и уйду от Сильвер, потому что все стало очень сложно, то чем же я на самом деле отличаюсь от него? Бен был бы разочарован во мне, если бы я бросил все это сейчас, когда был тем, кто всегда поощрял его делать лучше, быть сильнее, не опускать голову и сосредотачиваться на своем образовании и жизни, которую он собирался построить для себя.
Когда я вхожу в класс на первом этаже английского блока, мисс Свифт косится на меня поверх своего iPad и хмурится. Она робкая, причудливая женщина, и ее челка постоянно лезет ей в глаза.
— Мистер Моретти, не думаю, что вы учитесь в этом классе.
При упоминании моего имени Сильвер резко вскидывает голову, ее ярко сияющие глаза изучают меня. Меня убивает то, что ее ответная реакция — это немедленное беспокойство; я могу прочитать это на ее лице за милю. Ее щеки все еще раскраснелись от холода снаружи, кончик носа восхитительно порозовел. Она так чертовски красива, что у меня перехватывает дыхание, когда я даже просто смотрю на нее. Я улыбаюсь в попытке подавить её панический взгляд, надеясь, что ее разум перестанет нестись с бешеной скоростью.
— Я попросил сменить класс, мисс Свифт. Я не получаю достаточных знаний в моем нынешнем классе английского.
— Э-э-э... — мисс Свифт смотрит на свой iPad, пролистывая несколько экранов. — Я не вижу здесь уведомления о переводе, Алекс. Ты не можешь просто прийти в класс углубленного английского, потому что тебе этого хочется. Перевод на продвинутый курс-это... ну, это вроде как большое дело. Так что…
Студенты в первом ряду избегают встречаться со мной взглядом, уставившись на свои открытые учебники, как будто боятся, что я вот-вот выскочу и разнесу все в пух и прах. Двое ребят из второго ряда отважились бросить на меня пару взглядов, одновременно наблюдая за мисс Свифт, ожидая, что она сделает.
Но я на самом деле не обращаю внимания ни на одного из них. Я слишком сосредоточен на Сильвер, пытаясь передать ей глазами извинение.
— Я не стану снижать средний балл по вашему классу, — жестко сообщаю я мисс Свифт. — Я здесь для того, чтобы учиться.
— Ты уверен? Потому что выглядит так, как будто ты пришел, чтобы строить глазки Сильвер Париси, а не открыть свой разум великолепию английского языка.
Теперь я полностью переключаю свое внимание на нее, мой взгляд сверлит ее лицо.
— Клянусь вам. Я не причиню вам никаких неприятностей. Я буду сидеть у окна. Я даже близко не подойду к Сильвер.
Женщина не выглядит слишком убежденной. И это не похоже на правду.