Библейский греческий язык в писаниях Ветхого и Нового завета - страница 19
Многія изъ этихъ неправильностей—и въ формѣ и въ произношеніи—усвоены издателями новозавѣтнаго текста въ согласіи съ употребленіемъ древнѣйшихъ существующихъ манускриптовъ, но насколько онѣ,—въ каждомъ данномъ случаѣ,—принадлежатъ собственно авторамъ или позднѣйшимъ писцамъ,—этотъ вопросъ можетъ быть рѣшенъ лишь послѣ того, когда другія почти современныя писанія будутъ изданы съ равною тщательностію въ такихъ деталяхъ, а равно при свѣтѣ накопляющихся свидѣтельствъ изъ надписей, папирусовъ и другихъ памятниковъ.
б) Синтаксическія особенности, которыя у Новаго Завѣта общи съ позднѣйшимъ и разговорнымъ греческимъ языкомъ, не менѣе достопримѣчательны, хотя ихъ меньше, чѣмъ касательно формы. Онѣ особенно сказываются въ конструкціяхъ глагола. Кромѣ намѣченныхъ во вводномъ параграфѣ этого трактата, можно упомянуть еще слѣдующія: общее исчезновеніе желат. наклоненія въ зависимыхъ (подчиненныхъ) предложеніяхъ; ослабленіе конструкцій съ ινα (каковое почти вытѣснило частицу ὅπως), получающихъ часто силу прежняго неопредѣл. наклоненія классическихъ писателей; смѣна ἐάν и ἅν; употребленіе ὅταν съ изъявит. наклоненіемъ (Апок. VIII, 1) и въ зависимыхъ предложеніяхъ для означенія неопредѣленной частоты; распространенное употребленіе ὅτι, а также неопредѣл. накл. цѣли, формы родит. пад. отъ неопред. накл. и неопредѣл. накл. съ ἑς и εἰς; рѣдкое употребленіе вопросительныхъ частицъ и примѣненіе εἰ въ прямыхъ вопросахъ (можетъ быть, евраизмъ); обычное поставленіе причастія наст. вр. вм. будущ. и вообще расположенность къ настоящему времени (спеціально λέγει, ἕρχεται и пр.) по любви къ живости и непосредственности; невыдержанное употребленіе причастія аориста, при фактической тенденціи къ изглажденію различія между аорист. и прош. сов. вр.; употребленіе ὅφελον въ качествѣ частицы желанія; предвареніе чрезъ ἅφες увѣщательнаго сослагат. накл. и плеонастическое употребленіе повелит. накл. отъ ὁρᾶν, βλέπειν (напр., ὁρᾶτε βλέπετε ἁπό и пр. у Μрκ. VIII, 15); тенденція μή къ захвату области οὐ, особенно съ неопредѣл. и причастіями, и стремленіе къ предотвращенію зіянія (hiatus); употребленіе сложнаго отрицательнаго οὐ μή; εἰμί съ причастіями описательно вмѣсто простого глагола; частое опущеніе εἰμί, какъ связки; небрежность въ поставленіи частицъ (напр., ἅρα Лк. XI, 20. 48, γε Лк. XI, 8, τοίνυν Евр. XIII, 13, ὅμως Гал. III, 15).
Народное стремленіе къ выразительности (эмфазису), обнаруживающееся во многихъ изъ отмѣченныхъ особенностей, сказывается—далѣе—въ употребленіи дѣйств. глагола съ возвратнымъ мѣстоименіемъ вм. средняго,—ἵδιος вмѣсто простого притяжательнаго мѣстоименія,—εῖς въ замѣну неопредѣленнаго τις и, вообще, ненужное нагроможденіе мѣстоименій;—ухищренія къ усиленію формъ сравненія, напр., ἐλαχιστότερος, μειζότεροτ, μᾶλλον περισσότερον, и употребленіе παρά и ὑπέρ со сравнит. или вмѣсто ἤ (однако одно ἤ по временамъ употребляется съ энергіею сравнительности, напр., Мѳ. XVIII, 9. Лк. XV, 7. 1 Кор. XIV, 19).—прибавленіе предлоговъ для усиленія простыхъ падежей. Употребленіе средн. рода ед. ч. прилагательнаго съ членомъ въ качествѣ существительнаго для абстрактныхъ существительныхъ, хотя встрѣчается и у классиковъ, однако же болѣе обычно у Апостола Павла и въ посланіи къ Евреямъ, а у позднѣйшихъ греч. писателей это становится бьющею въ глаза литературною манерой.
Обычно евраизмы Новаго Завѣта раздѣляются на два класса: а) „совершенные“ или чистые евраизмы, которые составляются изъ такихъ словъ, фразъ и конструкцій, для коихъ нѣтъ прецедентовъ или аналогій въ наличномъ греческомъ языкѣ, почему ихъ считаютъ перенесенными въ Н. 3. прямо изъ природнаго языка евреевъ, и б) „несовершенные“ евраизмы, состоящіе изъ евраистическихъ выраженій, которыя въ существенномъ находятся и въ греч. языкѣ, но употребленіе ихъ у новозавѣтныхъ писателей всего естественнѣе объясняется вліяніемъ ихъ природнаго языка. Однако при нашемъ скудномъ познаніи исторіи позднѣйшаго греческаго языка трудно установить границы второго класса, а для нашей настоящей цѣли гораздо удобнѣе слѣдовать усвоенной нами прежде классификаціи. При томъ и для точности впечатлѣнія касательно этого элемента въ Новомъ Завѣтѣ требуется скорѣе свободное и широкое представленіе фактовъ, чѣмъ слишкомъ ограничительное. Напр., слово σπέρμα со значеніемъ