Библия и Коран. Сравнительный анализ - страница 4
Отсутствие ясности по вопросу об авторстве текстов Танаха и наличия в её истоках нескольких исходных текстов, по всей видимости, явилось причиной возникновения нескольких вариантов священного писания в последующую эпоху. Особенно явно это прослеживается на примере сравнения текстов иудейского канонического Танаха с его переводом на греческий язык — "Септуагинтой". Этот перевод является одним из канонизированных изданий. Он был осуществлён в Египте в III веке до н. э., для иудеев диаспоры. Иудейская традиция утверждает, что перевод был осуществлён семидесятью еврейскими мудрецами, которые проделали эту работу без ошибок.
Однако, тем не менее, данный перевод во многом не сходится с каноническим текстом Ветхого Завета, принятым современным иудаизмом. Такое несоответствие означает, что он был переведен с какого-то другого текста этого писания, отличного от современного иудейского канона. Это однозначно признаётся даже в комментарии к синодальному изданию Библии: "Септуагинта в некоторых деталях отличается от масоретского текста, так как масореты и переводчики на греческий пользовались разными рукописями (списками) древнего текста" [7, c. 1000].
И.Ш.Шифман приводит сопоставительную характеристику масоретского текста Ветхого Завета (Танаха) и Септуагинты [46, c. 224–225]:
МАСОРЕТСКИЙ ТЕКСТ | СЕПТУАГИНТА | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Название книги | Глав | Стихов по пометам масоретов | Глав | стихов | ||
Никифор | Кларомонтанская рукопись | Список Моммзена | ||||
Бытие | 50 | 1534 | 50 | 4300 | 4500 | 3700 |
Исход | 40 | 1209 | 40 | 2800 | 3700 | 3000 |
Левит | 27 | 859 | 27 | 2700 | 2800 | 2300 |
Числа | 36 | 1288 | 36 | 3530 | 3650 | 3000 |
Второзаконие | 34 | 955 | 34 | 3100 | 3300 | 2700 |
Иисус Навин | 24 | 656 | 24 | 2100 | 2000 | 1750 |
Cудей | 21 | 618 | 21 | 2450 (+ Руфь) | 2000 | 1750 |
Самуила I–II | 31+24 | 1506 | 31+24 | 2240 | 4500 | 4500 |
Царей I–II | 22+25 | 1534 | 22+25 | 2203 | 5000 | 4800 |
Исаия | 66 | 1291 | 66 | 3800 | 3600 | 3580 |
Иеремия | 52 | 1362 | 52 | 4000 | 4070 | 4450 |
Иезекииль | 48 | 1273 | 48 | 4000 | 3600 | 3340 |
Осия | 14 | 197 | 14 | 530 | ||
Иоиль | 4 | 73 | 3 | 90 | ||
Амос | 9 | 146 | 9 | 410 | ||
Овадия | 1 | 21 | 1 | 70 | ||
Иона | 3 | 48 | 4 | 150 | ||
Михей | 7 | 105 | 7 | 310 | ||
Наум | 3 | 47 | 3 | 140 | ||
Аввакум | 3 | 56 | 3 | 160 | ||
Софония | 3 | 53 | 3 | 140 | ||
Аггей | 2 | 38 | 2 | 110 | ||
Захария | 14 | 211 | 14 | 660 | ||
Малахия | 3 | 55 | 4 | 200 | ||
12 пророков | 3000 | 3800 | ||||
Псалмы | 150 | 2517 | 151 | 5100 | 5000 | 5000 |
Иов | 42 | 1070 | 42 | 1800 | 1600 | 1700 |
Притчи | 31 | 915 | 29 | 1700 | 1600 | |
Руфь | 4 | 85 | 4 | 250 | 250 | |
Песнь песней | 8 | 117 | 8 | 280 | 300 | |
Екклесиаст | 12 | 222 | 12 | 750 | ||
Плач | 5 | 154 | 5 | |||
Есфирь | 10 | 168 | 16 | 350 | 1000 | 700 |
Даниил | 12 | 357 | 13 | 2000 | 1600 | |
Ездра-Неемия | 10+13 | 685 | 10+13 | 5500 | 1500 | |
Хроники I–II | 29+36 | 1765 | 29+36 | 5500 | 2040+2100 |
Кроме указанных в таблице Септуагинта включает следующие книги: Товит, Иудифь, Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса, сына Сирахова, Варуха, Послание Иеремии, Маккавеев I–III, Ездры [46, c. 225].
Таким образом, из всего этого следует, что в III–I до н. э. было в хождении сразу несколько отличных друг от друга текстов Ветхого Завета. Причем, расхождения в этих текстах священного писания существуют не только в заглавиях или в повествованиях, но и в самом каноническом тексте. Например, Пророчество Исаии о Тире (23:1-10) в Септуагинте и иудейском (Масоретском) каноне изложены соответственно следующим образом:
ИУДЕЙСКИЙ КАНОН | СЕПТУАГИНТА |
---|---|
Слово о Тире | Слово о Тире |
Плачьте, корабли таршишские, ибо он разрушен, нет ни домов, ни ворот. Из страны Киттиев возвещено им. Молчите, жители острова! Купцы сидонские мореходы наполняли тебя и по водам великим семена Шихора, жатва Тира доставлялись к нему, и там торговали народы. Устыдись, Сидон, ибо говорит море, мощь морская так: " Я не мучилась, и не рождала, и не выращивала юношей, не взращивала девиц. Когда слух дойдет до Египта, содрогнутся они от того, что услышат о Тире. Переходите в Таршиш, плачьте жители острова! Это ли ваш надменный город, коего начало с давних времен? Уводят его ноги вдаль, чтобы поселиться там. Кто решил это о Тире, раздающем венцы, купцы которого правители, торговцы — знатные люди земли? Яхве Воинств решил о нем, чтобы посрамить надменность всякой славы, посрамить всех знатных людей земли. Переходи на землю свою, как река, дочь Таршиша, нет препоны более. | Плачьте, корабли карфагенские, ибо погиб он, и никто не придет более из страны Киттиев: он уведен плененный. Кому подобны были жители острова, финикийские торговцы, переходившие море по многим водам, потомки купцов? Как убранная жатва, таковы торговцы народов. Устыдись, Сидонговорит море, а мощь моря говорит: не мучилась я, и не рождала я, не воспитывала я юношей, не взращивала девиц. Когда станет слышно в Египте, охватит их печаль о Тире. Уходите в Карфаген, плачьте, живущие на этом острове! Разве не такова была ваша надменность сначала, прежде чем он был предан? Кто решил это о Тире? Разве он ослаб, разве не мощен? Купцы его — знатные, властители земли. Господь Саваоф решил уничтожить всю надменность знатных и лишить чести все знатное на земле. Обрабатывайте землю свою, ибо корабли больше не придут из Карфагена [46, c. 12–13]. |