|
Dell will command the H bombing of the rear, which should be tightly massed. | - Делл будет руководить водородной бомбардировкой тылов, которая должна быть проведена максимально массированно. |
I will thrust with the mechanized cavalry, here and here." | Я по мере надобности буду в различных пунктах вводить в бой механизированную кавалерию. |
The aide came back, and stood rigidly at attention. | Вернулся адъютант и вытянулся по стойке смирно. |
"Sir," he said, "the priest refuses to go. | - Сэр, - сказал он, - священнослужитель отказался уйти. |
He says he must speak with you." | Он заявляет, что должен непременно поговорить с вами. |
Supreme General Fetterer hesitated before saying no. | Верховный главнокомандующий Феттерер хотел было сказать "нет", но заколебался. |
He remembered that this was the Last Battle, and that the religious workers were connected with it He decided to give the man five minutes. | Он вспомнил, что это всё-таки Последняя Битва и что труженики на ниве религий действительно имеют к ней некоторое отношение. И он решил уделить священнослужителю пять минут. |
"Show him in," he said. | - Пригласите его войти, - сказал он. |
The priest wore a plain business suit, to show that he represented no particular religion. | Священнослужитель был облачён в обычные пиджак и брюки, показывавшие, что он явился сюда не в качестве представителя какой-то конкретной религии. |
His face was tired but determined. | Его усталое лицо дышало решимостью. |
"General," he said, "I am a representative of all the religious workers of the world, the priests, rabbis, ministers, mullahs, and all the rest. | - Генерал, - сказал он, - я пришёл к вам как представитель всех тружеников на всемирной ниве религий - патеров, раввинов, мулл, пасторов и всех прочих. |
We beg of you, General, to let us fight in the Lord's battle." | Мы просим вашего разрешения, генерал, принять участие в Битве Господней. |
Supreme General Fetterer drummed his fingers nervously against his side. | Верховный главнокомандующий Феттерер нервно забарабанил пальцами по бедру. |
He wanted to stay onfriendly terms with these men. | Он предпочёл бы остаться в хороших отношениях с этой братией. |
Even he, the Supreme Commander, might need a good word, when all was said and done.... | Что ни говори, а даже ему, верховному главнокомандующему, не повредит, если в нужный момент за него замолвят доброе слово... |
"You can understand my position," Fetterer said unhappily. | - Поймите моё положение, - тоскливо сказал Феттерер. |
"I'm a general. I have a battle to fight." | - Я - генерал, мне предстоит руководить битвой... |
"But it's the Last Battle," the priest said. | - Но это же Последняя Битва, - сказал священнослужитель. |
"It should be the people's battle." | - В ней подобает участвовать людям. |
"It is," Fetterer said. | - Но они в ней и участвуют, - ответил Феттерер. |
"It's being fought by their representatives, the military." | - Через своих представителей, военных. |
The priest didn't look at all convinced. | Священнослужитель поглядел на него с сомнением. |
Fetterer said, | Феттерер продолжал: |
"You wouldn't want to lose this battle, would you? | - Вы же не хотите, чтобы эта битва была проиграна, не так ли? |
Have Satan win?" | Чтобы победил Сатана? |
"Of course not," the priest murmured. | - Разумеется, нет, - пробормотал священник. |
"Then we can't take any chances," Fetterer said. | - В таком случае мы не имеем права рисковать, -заявил Феттерер. |
"All the governments agreed on that, didn't they? | - Все правительства согласились с этим, не правда ли? |
Oh, it would be very nice to fight Armageddon with the mass of humanity. | Да, конечно, было бы очень приятно ввести в Армагеддон массированные силы человечества. |
Symbolic, you might say. | Весьма символично. |
But could we be certain of victory?" | Но могли бы мы в этом случае быть уверенными в победе? |
The priest tried to say something, but Fetterer was talking rapidly. | Священник попытался что-то возразить, но Феттерер торопливо продолжал: |
"How do we know the strength of Satan's forces? | - Нам же неизвестна сила сатанинских полчищ. |
We simply must put forth our best foot, militarily speaking. | Мы обязаны бросить в бой всё лучшее, что у нас есть. |