Близнец Бога - страница 23
— Этот придурок сбил меня с ног и пытался украсть еду! — завопила одна старуха.
Дэвид не поверил своим ушам. Том пробыл здесь несколько часов и уже обратил на себя внимание, по меньшей мере, этой женщины. Сколько же вреда он успел причинить?
— Кто тебе этот парень? — подозрительно спросила старуха.
— Это мой друг, — ответил Дэвид. — Он немного не в себе, и я надеюсь найти его прежде, чем он во что-нибудь влипнет.
— Я видела, как он зашел в таверну вместе с человеком, который его пожалел.
— Где?
Она указала скрюченным пальцем на восток.
— Спасибо за вашу доброту, — произнес Дэвид и устремился в нужную сторону.
— Доброта тут ни при чем! — крикнула вдогонку старуха. — Надеюсь, римляне уже схватили его, а если нет, то ты хотя бы уведешь его с улиц!
Дэвид прибавил ходу.
Сколько же забегаловок может быть в одном городе? Он обошел уже три — и никаких результатов. Солнце почти село, и продолжать поиски ночью бессмысленно. Как ни крути, нужно устраиваться на ночлег. Только бы не снять комнату там, где мог остановиться какой-нибудь важный путешественник или был зачат кто-то из их предков. Иначе возможные последствия даже не просчитать.
Дэвид решил зайти в таверну, где сдавали комнаты. Тогда он убьет двух зайцев: попытается еще раз отыскать Тома и обеспечит себе угол. Дэвид представил, как ночует под звездами, рискуя оказаться ограбленным или убитым, и подумал, что деньги — не такая уж плохая штука.
В забегаловке было полно народу. Дэвид пробирался между столами и разглядывал лица завсегдатаев, стараясь не смотреть на них слишком пристально или долго. Он подошел к предполагаемому хозяину таверны и заговорил о ночлеге, но тот ничего не понял: из соседней комнаты доносился ужасный шум. Не успел еще Дэвид переспросить погромче, как оттуда послышался знакомый смех.
Дэвид бросился к двери, но споткнулся о кувшин у входа и распластался на полу. На мгновение шум притих, а затем люди, один за другим, разразились хохотом. К Дэвиду протянулась сильная рука, предлагая помощь. Он ухватился за нее и легко вскочил на ноги:
— Спасибо вам.
— С тобой все в порядке? — поинтересовался мужчина.
Дэвид кивнул.
— Сегодня ты уже второй человек, которого я поднимаю с земли. Видно, это скоро станет привычкой, — он слегка улыбнулся. — Почему бы тебе не присесть за наш стол и не выпить? Но должен предупредить — мы говорим на иврите. Представляешь, наш новый друг не знает арамейского.
— Я… Спасибо, но я не могу… Я…
Наш новый друг? На противоположном конце стола Дэвид заметил Тома. Он сидел с группой мужчин и смеялся над какой-то шуткой. Том не просто взаимодействовал с местными жителями — он уже завязал с ними дружбу!
Том скользнул взглядом по Дэвиду, не признавая его в этой одежде, но затем посмотрел еще раз и перестал улыбаться.
— Дэвид?
— Так вы знакомы? — спросил суровый мужчина.
— Том, нам надо поговорить, — с нажимом произнес Дэвид на иврите.
— Как ты меня нашел? — спросил Том.
— Не сейчас, — ответил Дэвид, всячески изображая лицом и глазами: «не перед местными».
Суровый мужчина немного опешил, но предпочел не портить ночное веселье.
— Это твой друг? — спросил он у Тома.
— Да, — ответил Том.
Дэвид схватил Тома и энергично потащил его подальше от стола. Отойдя на безопасное расстояние, Дэвид громко прошептал:
— Ты контактируешь с ними! Ты хоть представляешь, к чему это может привести?
— Будущее не изменится, — заявил Том. — Они сидели бы здесь со мной или без меня, а разговоры не идут дальше грязных свиней-самаритян и Десяти заповедей. Вот и все.
— Я забираю тебя обратно… Тотчас же, — заявил Дэвид.
— Но как? Ты ведь не рискнешь включить часы прямо здесь. И мы оба знаем, что у тебя не хватит сил вытащить меня из города.
— Том, это глупо! Даже для тебя! — Дэвид заметно разозлился.
— Давайте, друзья, присаживайтесь и выпейте! — прервал их разговор суровый мужчина.
— Потом! Отойдите и дайте нам поговорить! — В обычных обстоятельствах Дэвид не терпел грубости, но сейчас ему не до хороших манер.
— Дэвид, остынь, — сказал Том. — Твоя злость может изменить время сильнее, чем пара кружек в хорошей компании.