Больше никаких секретов - страница 11
— Остановите машину, — приказала Сара. Стерлинг резко нажал на тормозную педаль.
— Собираетесь пешком пойти назад? — спросил он.
— Если вы не хотите меня везти, то да.
— Я уже сказал вам, что не повезу.
— Тогда откройте, пожалуйста, багажник.
— Конечно! Еще один вопрос: вы хотя бы представляете, как мы далеко от города?
— Не совсем.
— Сорок с лишним миль. Думаете, вы до темноты дойдете обратно?
Он, конечно же, преувеличивает, подумала Сара. Сорок миль! Невозможно, чтобы они столько проехали, а она этого даже не заметила. Ей следовало быть осторожнее со Стерлингом.
— Так далеко?
— Вам придется переночевать в отеле.
Она даже не подумала об этом. Снять номер будет стоить больше, чем у нее есть. А сейчас, как никогда, ей надо беречь каждый цент.
Словно прочитав ее мысли, Стерлинг сказал:
— Если, конечно, вы не захотите поймать машину.
— Машину? — переспросила Сара.
— Многие мужчины согласятся подвезти такую симпатичную девушку.
— Я не думаю…
— Конечно, — продолжал Стерлинг, — вы же не знаете, кто остановится. Десять к одному, что он будет очень честным. А может оказаться полным подонком. И что бы вы ни думали обо мне, Сара, я не смогу бросить вас посреди дороги.
Конечно же, она не станет ловить машину. В газетах она часто читала о женщинах, которые садились в машины к незнакомцам и пропадали, либо их находили избитыми и искалеченными. Ей и так пришлось многое пережить за последнее время, чтобы искать новые приключения на свою голову. Не глядя на Стерлинга, она тихо пробормотала:
— Я поеду с вами.
— Если вы уверены, что действительно хотите этого, — он говорил очень вежливо.
Сара была рада, что Стерлинг больше не пытался с ней заговорить. Еще больше она обрадовалась, когда он включил радио. Приятная музыка, казалось, развеяла напряжение. Где-то примерно через час Стерлинг сказал:
— Вот, это уже Напа-Вэлли.
Сара с интересом смотрела в окно. Она была очарована красотой долины, которая открывалась из окна машины. Виноградники, милые домики, вывески на которых предлагали перекусить и остановиться на ночлег, ухоженные поля, а вдалеке высились могучие горы.
— «Горная Долина», — в следующее мгновение возвестил Стерлинг.
— Это ваше поместье?
— Точно.
— Где?
Он обвел рукой виноградники, располагающиеся по левую сторону.
— Вот это все.
— Очень красиво!
— Вы, правда, так думаете? — спросил Стерлинг, и в его вопросе не было никакого подвоха. — Я знаю, почему люблю здешние места, но не могу угадать, что вы думаете о них.
— Такая огромная территория! — медленно сказала Сара. — Такие просторы. Наверное, человек здесь чувствует себя совершенно свободным.
— Свободным? — переспросил Стерлинг.
Вес еще наслаждаясь видом прекрасных виноградников, Сара сказала:
— Свободным, чтобы жить так, как ему хочется. Свободным от других людей. Свободным от того, чтобы делать вещи, которые ненавидишь.
— Да мне никогда в голову не приходило ничего подобного.
— Это потому, — пылко начала Сара, — что вы не знали другой жизни.
— А вы знали? — тихо спросил Стерлинг.
Она хотела сказать «да», когда почувствовала, что Стерлинг взял ее за руку. Большая ладонь, теплая и сильная! Мурашки пробежали по всему телу. Какое-то мгновение Сара сидела спокойно, но затем вспомнила, кто она, где находится и с кем. В мгновение дрожь легкого возбуждения — неужели это возможно, что ее еще возбуждает прикосновение мужчины? — сменилась отвращением. Она быстро отдернула руку.
— Как вы посмели? — закричала Сара.
— Я не хотел ничего плохого, Сара.
— Я же сказала вам, что не позволю, чтобы ко мне прикасались.
— Извините, — сказал Стерлинг, — вы говорили с такой грустью.
— Что я говорила?
— О свободе. Мне показалось, что я услышал в вашем голосе что-то такое, чего никогда прежде не слышал, — страсть.
Она просто расслабилась, вот что произошло. Красота Напа-Вэлли так захватила ее, что она не смогла сдержать свои эмоции, которые прятала глубоко в душе. Совсем смутившись, Сара попыталась еще теснее прижаться к дверце.
— Давайте забудем все, что я здесь наговорила.
— Как же я могу? Вы интригуете меня.
— Я очень скучная. — В ее голосе было отчаяние.