Бремя секретов - страница 8
Он говорил медленно, произнося слова четко и внятно. Его жена приветствовала нас легким поклоном. Мальчик стоял позади нее. Мой отец также представил нас с мамой.
— У каждого человека есть имя, не правда ли?
Маму забавляла эта мужская церемонность. Господин Такагаши улыбнулся. Зубы ровные, белые, блестящие. Мама ласково обратилась к мальчику и спросила, как его зовут.
— Юкио. Рад с вами познакомиться, — ответил он.
— Юкио? Ну и совпадение! Нашу дочку зовут Юкико. Поздоровайся, Юкико, — сказала мама, обнимая меня за плечи.
— Очень приятно.
Я поклонилась. Начали разгружать вещи. Мама с господином Такагаши вели оживленную беседу. Остальные молчали.
Мама сказала:
— Как хорошо, что вы из Токио. У меня здесь совсем нет знакомых, кроме одной дальней родственницы, которая живет в центре Нагасаки.
— Мы тоже рады. Мы живем тут уже десять лет, но нас по-прежнему считают йосомоно. Жена все время сидит дома и не хочет заводить никаких знакомств. Надеюсь, вы с ней поладите, тем более что через месяц мне нужно будет ехать в Маньчжурию. Там я должен работать в больнице.
— В Маньчжурию? Значит, это вы туда едете!
Она повернулась к отцу и заметила:
— Ты мне ничего не говорил.
— Какая разница? Все равно это тебя не касается, — сухо ответил отец.
— О, мужчины! Господин Такагаши, неужели все мужчины такие, как он? — спросила она нашего соседа.
— Более или менее. Но в нашей семье вопросы задаю я, — засмеялся он.
— Вы тоже едете в Маньчжурию? — спросила мама его жену, которая помогала переносить в дом коробки.
— Нет, я остаюсь с Юкио.
— Вы уезжаете надолго? — обратилась мама к господину Такагаши.
— На полгода.
— Вашей жене и Юкио придется трудно. Разумеется, мы будем им помогать, — сказала она, глядя на отца. Отец кивнул головой.
Господин Такагаши улыбнулся:
— Спасибо. На душе у меня будет легче. Время бежит быстро, полгода пройдет — не успеешь глазом моргнуть. Представьте только, двадцать лет назад мы с вашим мужем вместе учились в университете. Теперь мы здесь, и кажется, что все это было вчера.
Господин Такагаши уехал в Маньчжурию, и его жена осталась одна с Юкио. Работа в лаборатории отнимала у папы все время. Мама навещала свою кузину или заходила к госпоже Такагаши, чтобы, как объясняла она, отнести ей овощи, которые кузина часто передавала нам: эти овощи выращивали родители ее мужа. Маме всегда было необходимо с кем-нибудь поговорить, кого-нибудь расспросить. Госпожа Такагаши, однако, никогда не заходила к нам. Кажется, она была не слишком общительна.
Иногда я ловила себя на мысли, что она очень красивая. Тяжелые веки, длинные ресницы, губы алые, как лепестки цветов, высокая грудь. Волосы заплетены в косы и черны, как смоль, а лицо — матово-бледное. В этой женщине чувствовались страсть и нежность. Но взгляд ее был грустным, задумчивым».
«Однажды за ужином мама спросила отца:
— Тебе известно, что госпожа Такагаши — сирота? Она выросла в детском доме. Моя кузина знакома с семьей ее мужа. Юкио не его родной сын. Господин Такагаши усыновил его после женитьбы. Юкио не знает, кто его настоящий отец. Родители господина Такагаши были против этого брака, они не хотели, чтобы их сын брал в жены сироту, да еще усыновлял ее ребенка. Именно из-за этого он уехал из Токио.
— Меня это совершенно не интересует.
Отец продолжал ужинать, словно все то, о чем говорила мама, его не касалось. Однако мама спросила:
— Как он с ней познакомился?
— Что значит — как?
— То есть как он мог жениться на женщине, у которой нет ни семьи, ни образования?
— Значит, ты ее расспрашивала и про образование? Все, хватит с меня!
Казалось, отец пытался уйти от разговора.
— Это его второй брак.
— Тогда все ясно! Развод — это ведь позор.
Маму удовлетворил ответ отца, но все же она спросила:
— Почему он развелся с первой женой? Наверняка нашлись серьезные причины, никто не разводится просто так.
— Первая жена сама ушла от него: свекровь упрекала ее в том, что у них с мужем нет детей.
— Разве можно знать, чья в том вина? А если с ней все было в порядке и виноват он? У одной из моих подруг в Токио тоже не было детей, и она ушла от мужа: ее свекровь, как и мать господина Такагаши, считала, что брак не удался. Моя подруга снова вышла замуж, и теперь у нее трое детей. Все очень похожи на отца. И она счастлива. Ты, наверное, догадываешься, что произошло с ее бывшим мужем.