Бриллиант в пыли - страница 4

стр.

Джон кивнул, его глаза сузились.

— Думаю, скоро дела у нее пойдут получше.

— Хотелось бы надеяться. Уж очень славная девочка. Всегда готова помочь другим.

— А сколько ей лет?

— Восемнадцать или девятнадцать. Только что закончила школу.

Этот ответ почему-то разочаровал Джона.

— Ладно, — сказал он. — А теперь давайте поразмыслим, что можно сделать с этими заборами…

На следующий день Джон позвонил знакомому детективу и попросил его разузнать все о Тарлетоне. Вскоре он получил необходимые сведения.

Управляющий фуражного магазина ушел с работы в Биллингсе по собственному желанию, но один из его бывших сотрудников сказал, что ему пришлось уйти. Причиной этому было сексуальное домогательство. Однако Тарлетон не был ни в чем уличен. Он просто переехал сюда, в Холлистер, когда владелец фуражного магазина, Джейк Макгир, дал объявление в газете, что ему требуется менеджер. Очевидно, Тарлетон был единственным претендентом, а Макгир не мог ждать.

— Сколько лет этому Макгиру? — спросил Джон детектива по мобильному телефону.

— Около тридцати. И все считают его достойным человеком.

— Другими словами, он не имеет ни малейшего понятия, что представляет собой Тарлетон.

— Скорее всего, нет.

— А как ты думаешь, может ли Макгир продать свой бизнес?

Детектив хмыкнул:

— Да он скорее теряет здесь свои деньги, чем зарабатывает.

— Тогда ты не мог бы дать мне его телефон?

— Записывай.

* * *

Утром Джон позвонил Макгиру в офис.

— Я присматриваю себе какой-нибудь бизнес в Холлистере, — сказал он, представившись. — И слышал, что вы владелец местного фуражного магазина.

— Вы хотели бы купить его? — Макгир был явно удивлен.

— Да. Если цена будет подходящей.

Наступила пауза.

— Это дело начинал еще мой отец, — произнес Макгир. — Оно перешло ко мне, когда он умер. Я не очень хотел бы его продавать…

— Магазинчик дышит на ладан.

— Да, знаю. Мне пришлось взять туда нового менеджера, и он обошелся мне недешево. Я оказался в затруднительном положении. У меня несколько магазинов, и я просто не в состоянии заниматься всеми сам. Тот, о котором мы говорим, имеет для меня, можно сказать, сентиментальную ценность. Есть шанс, что новому менеджеру удастся поправить дело.

— Скорее есть шанс, что он может втянуть вас в судебное разбирательство.

— За что?!

— За то же самое, из-за чего ему пришлось уйти со своей предыдущей работы, — за сексуальное домогательство. Он вернулся к своим привычкам в Холлистере — на этот раз с молоденькой девушкой, которая только что окончила школу и поступила работать в ваш магазин.

— Бог мой! У него были отличные рекомендации…

— Скорее у него была возможность их получить. Когда я заходил в ваш магазин, я видел, как он смотрел на девушку. Ходят слухи, что она собирается подать на него жалобу. Это может оказаться для вас последней каплей.

— Вот что случается, когда нет возможности нормально подобрать работников, — устало вздохнул Макгир. — Теперь мне будет сложно уволить его без веской причины. Да я еще заплатил ему, чтобы он перевез сюда свою семью. Вот черт!

— Ладно. Если вы не хотите продавать бизнес, то как насчет того, чтобы сдать его в аренду? На этом основании вы уволите Тарлетона. Мы, то есть арендаторы, назначим туда собственного менеджера, а вы будете получать свои деньги. Через два месяца мы вытащим вас из долгов.

— А кто это «мы», хотелось бы знать?

— Мой брат и я. Мы — фермеры.

— Но почему вы хотите арендовать фуражный магазин где-то у черта на рогах?

— Потому что мы недавно купили ранчо «Брэдбери». Хотим восстановить дом и коровник и разводить чистокровных бычков. У вашего магазина будет много заказов, когда мы наладим дело.

— Старик Брэдбери и мой отец были друзьями, — задумчиво проговорил Макгир. — Он был хороший фермер и славный человек. Но его здоровье пошатнулось, а вместе с ним пришло в упадок и хозяйство. Приятно слышать, что его ранчо может возродиться. Как, вы сказали, ваше имя?

— Коллистер. Мы с братом владеем землями и занимаемся разведением скота в Медисин-Ридж.

— Те самые Коллистеры? Бог мой, да ваше состояние оценивается в миллионы! — присвистнул Макгир. — Хорошо, если вы будете держать меня в курсе, я согласен сдать вам магазин в аренду.