Будь крутым - страница 18
— Я могла бы делать то же самое топлес и заколачивать по две тысячи в неделю чаевыми.
Подошел бармен. Линда спросила пива, любого, и ждала, пока, нагнувшись, он доставал бутылку из холодильника под стойкой. Чили разглядывал ее профиль, наблюдал, как она ерошит волосы, чуть слипшиеся от этого движения, которое она проделывала и во время танца. Подняв бутылку, она отхлебнула из горлышка, оставив на стойке стакан.
— Линда?
Она повернулась к нему, взглянула, склонив голову к плечу в белой футболке, ожидая, что он скажет.
— Почему же вы не…
— Что я «не»?
— Не танцуете топлес?
— Я баптистка.
Возможно, в этой шутке есть доля истины. Как тогда по телефону, когда она заверила его, что чертовски привлекательна. Нет, похоже, тогда она говорила истинную правду — вблизи она еще красивее. А самое красивое в ее лице — это, как показалось Чили, идеальной формы нос. И, решив так, он посчитал необходимым поделиться с ней этим наблюдением.
— У вас идеальный нос, Линда. Вам это известно?
— В каком смысле идеальный?
— В смысле формы. Она безукоризненна.
— Вы что, эксперт по носам?
— Если вас угнетает то, чем вы занимаетесь и, во всяком случае, вы ненавидите эти ваши выступления, почему вы не уволитесь? — спросил Чили.
— Я подписала контракт.
— И это единственное, что вас удерживает?
— Нет, еще удерживает и тот тип, с которым я заключила контракт. Наш директор. Он рвет и мечет; «Если ты уйдешь от меня, детка, тебя ожидают крупные неприятности».
— Прямо так и говорит?
— Да. Хлыщ черножопый. Раджи. Ра-джи… Подумать только. Словно у него нет фамилии. Что тебе Принс!
— Хотите, я поговорю с ним? — предложил Чили.
Она обдумывала его предложение и ответила не сразу.
— Вы хотите попробовать освободить меня от контракта?
— Ага, объявить ему, что вы увольняетесь. Но вот что мне непонятно, это почему вы, зная, чем вам предстоит заниматься, подписали с ним этот контракт?
— Он увидел меня в клубе — это был вечер открытого микрофона — и начал вешать мне лапшу на уши о том, какую замечательную группу собирает. Этот тип — прирожденный сводник и сутенер.
— У него своя фирма или как?
— Он в доле с фирмой «Кар-У-Сель-увеселение. Администрирование и реклама». Они раскручивают «Кошачий концерт», парней, которые выступали перед нами, видели? И еще кое с кем работают. Раджи занимается администрированием, если можно это так назвать, а один парень, с виду настоящий бандит, Ник Кар, отвечает за рекламу и промоушн.
— Он и есть бандит, — сказал Чили, — или был им. Ник Каркатерра. Никак не уймется. Знавал я его. Правда, дел с ним не имел.
— Я совсем забыла, — сказала Линда, — что вы тоже темная лошадка.
— Никогда себя таковым не считал. Правда, мне приходилось заниматься продажей товаров, вывалившихся из фургонов — платьев там, меховых манто, замороженного апельсинового сока… Потом я давал деньги в рост во Флориде…
— Может быть, вам и стоит переговорить с ним, — сказала Линда, окидывая взглядом помещение. — Он был возле бара, когда мы выступали. — Теперь она говорила несколько иначе, не так уверенно. — Но вы не знаете его.
— Вы говорите, он сутенер. Наверное, я знаю его получше вашего.
— Я сказала, что он сутенер не в буквальном смысле. Хотя он способен и на такое — ведь он и стриптизершами занимается.
— Я понимаю, что вы имеете в виду: грязный тип, пробы ставить негде. Вы хотите, чтобы я с ним поговорил? Я поговорю. Мне это нетрудно.
Линда не ответила. Порывшись в карманах шортов, она извлекла оттуда смятую пачку сигарет. Чили вытащил из нагрудного кармана спичку и чиркнул ею о ноготь. Взглянув на него, Линда откинула волосы со лба и наклонилась к нему, чтобы прикурить. Потом, отвернувшись, выдохнула в сторону струйку дыма и, выпрямившись, оглядела зал.
— Вот он. С мисс Сайгон.
Чили бросил взгляд туда, куда она указывала.
— Большой такой парень?
— Нет, это Элиот, телохранитель Раджи. Он самоанец.
Островитянин был настоящий великан и вид имел живописный в этой своей безрукавке и надвинутом на самые брови головном платке, из-под которого до самых плеч свисали черные космы.
— Элиот? Ну и ну, — покачал головой Чили.
— А второй — это Раджи, — сказала Линда. — Этот хлыщ.