Будь со мной - страница 24
— Ну что с тобой, девочка? Где ты пропадала?
Тесс еле слышно поскуливает в ответ.
Сара поднимает взгляд на гряду, которая грозно очерчивается на фоне более прозрачной черноты вечернего неба.
— А ну, идите сюда, вдвоем. Внутрь.
Ей бы следовало пойти и проверить, но что-то в этой темноте, в том, как скулила Тесс и как ее пробирала дрожь, побуждает Сару зайти в дом и надежно закрыть за собой дверь.
Стоит Саре вернуться в кухню, как она слышит за окном какой-то звук. Собаки тоже; они вместе бегут к двери и лают. Бэйзил молотит хвостом.
Она открывает дверь, ожидая увидеть Эйдена, но там никого не оказывается. Несмотря на это, Бэйзил и Тесс, вместе вылетев во двор, исчезают в сумерках.
Включается запасная лампочка, прикрепленная к стене мастерской. Сара думает, что там может быть лиса, хотя они редко так близко подходят к деревне.
— Эй? — кричит Сара. Просто чтобы проверить.
Потом слышит голос, а из тени рядом с домом выходит мужчина, и обе собаки вьются вокруг него. Тесс, оставив его, возвращается к Саре, забегает в дом.
Это Уилл.
— Привет, — весело отзывается он.
— Привет, Уилл, — говорит Сара. — Что ты здесь делаешь?
— Ну, — отвечает он наконец, отталкивая Бэйзила и подходя к двери. — Я мог бы сказать, что проходил мимо, но это прозвучало бы… ну, знаешь… как отчасти вранье.
— Заходи, — говорит она, ведь не может же оставить его стоять за дверью. Или может?
На нем только легкая толстовка, а гитара болтается на ремне за спиной вместе с рюкзаком. Он снимает чехол с инструментом, потом сумку, и Сара догадывается о тяжести его вещей по тому, как напрягается рука парня, когда он аккуратно кладет все на пол. Бэйзил с надеждой обнюхивает поклажу и виляет хвостом.
— Там для тебя ничего нет, дружок, — говорит Уилл и гладит пса по макушке. — Прости, старик.
— Выпьешь чего-нибудь? — спрашивает Сара. — Может, чаю?
— Было бы замечательно, спасибо. Если ты сама собиралась.
Он выдвигает стул и садится за обеденный стол.
— Я думала, ты присматриваешь за чьим-то домом, разве нет? — удивляется она, ведь по сумке понятно без слов, что не присматривает.
— А, — говорит он, — перепутал числа. Такая незадача… Оказывается, договаривались о следующих выходных, а не об этих.
— И они не смогут приютить тебя до тех пор?
Он строит гримасу в ответ.
— Видимо, не смогут.
Она ставит перед ним на стол чашку, которую он тут же сжимает в руках. Саре заранее известно, к чему все идет, она испытывает желание избавиться от него, найти какой-нибудь предлог для отказа, но в то же время уже начинает жалеть парня. Господи, в конце концов, он не намного старше Луиса. Она же не может оставить его на улице. Или может?
— И что, тебе некуда идти?
Он робко опускает взгляд в чашку. И молчит.
— Уилл, — произносит Сара, — посмотри на меня.
Он качает головой, не поднимая глаз.
А спустя мгновение закрывает лицо руками.
— Ну что ты? — говорит она. — Все в порядке.
Сара ободряюще кладет ему руку на плечо и ждет, пока он овладеет собой. Проходит несколько минут, прежде чем ему это удается. Он по-прежнему молчит, не поднимая глаз, но плечи продолжают дрожать. Даже сквозь толстовку чувствуется холод его кожи.
Наконец он грубо вытирает глаза собственным рукавом, делает вдох и выдавливает показную улыбку.
— Извини, — говорит он. — Прости за все это.
— Ничего, — опять повторяет она.
— Ну да, — весело подхватывает он. — Так вот, я подумал, может быть, обнаглеть и попроситься к тебе на диван на пару ночей?
Он не смотрит на нее, когда задает вопрос, словно уже заранее знает, что она ответит «нет».
— Мне больше некого просить, — говорит он, — и понимаю, что это большая услуга, но ведь у тебя есть отдельный коттедж, и я подумал, а вдруг тебе кто-нибудь нужен… Ну, знаешь, за ним присмотреть.
Она пытается что-то ответить, но он еще не закончил.
— Я неплохо умею чинить вещи, могу и красить, и декорировать; могу электричество провести. Что там тебе нужно?
— Я знаю, что ты умеешь работать по дому, — говорит Сара. — Ты мне помогал делать водосток, когда гостил в прошлый раз, помнишь?
— Ага, помогал, — говорит он с оттенком гордости, как будто совсем забыл об этом.