Бухтик из тихой заводи - страница 20
— Здравствуй, сынок. Может, будет лучше, если ты ляжешь в постель?
Бухтик вздрогнул от неожиданности и только теперь заметил отца.
— Зачем в постель? — спросил он. — Что мне там делать?
— Как что? Полежишь, отдохнёшь, — сказал Барбула и объяснил: — Ты очень плохо выглядишь.
— Я выгляжу нормально, — возразил Бухтик. — Просто… просто тебе этого не понять.
Он неопределённо пошевелил пальцами и закончил:
— Я стихи сочинял. Знаешь, что это такое?
Барбула с облегчением вздохнул, и подводная жизнь снова показалась ему полной очарования.
— Почему же не знаю? — возразил он. — Не я ли тебя учил всяким прибауткам и заклинаниям?
— Подожди, отец! Это совсем другое! — остановил его Бухтик. — Серёжа позавчера прочёл такие стихи, такие стихи! Я их перевёл с человеческого языка. Хочешь послушать?
— Ну-ну, — заинтересованно произнёс Барбула.
Бухтик провёл рукой по лбу, наверное вспоминая стихи. Затем снова прикрыл глаза и пошевелил губами. Внезапно он сделал большой шаг к отцу и громко сказал:
— Я — ам!
Барбула отпрянул в сторону.
«Он ненормальный! — мелькнула ужасающая мысль. — Сейчас кусаться начнёт!»
Но голос Бухтика уже звучал тихо и задушевно:
— Яам елачан в узорг юлбюл…
После этих слов он открыл глаза и довольно посмотрел на отца.
— Ну как, тебе очень понравилось? — поинтересовался он. — Правда же, это замечательный перевод на наш водяной язык? Одно только «юлбюл» чего стоит! Так и слышится падение дождевых капель в реку: буль-буль!
Барбула с тревогой посмотрел на сына.
— Слушай, Бухтик, — осторожно начал он, — я верю, что ты совершенно здоров. И всё же тебе нужно лечь в постель. Наверное, ты где-то вывихнул свой язык.
— Как это? — не понял Бухтик.
— Не знаю как, но вывихнул. Ну подумай сам: разве может нормальный язык произнести то, что я только что слышал?
— Ничего ты не понял, — огорчённо произнёс Бухтик. — Это же мой перевод, понимаешь? Я его сам изобрёл. Нужно только прочитать с конца до начала, и тогда каждому станет понятно, о чём идёт речь.
Барбула наморщил лоб и с усилием прошептал так, как советовал сын. Внезапно он просиял, словно на его лицо упал солнечный зайчик, и от восторга так шлёпнул Бухтика по спине, что изобретатель перевода еле устоял на ногах.
— Так это же чудесно! — вскрикнул он. — Это же просто замечательно! Не понимаю только, зачем тебе понадобилось их выворачивать?
— Я их не выворачивал, — возразил Бухтик. — Я их перевёл.
— Вот именно. Такие стихи и перевести! Эх, Бухтик, Бухтик… Перевести такие стихи! — сокрушался водяной. — «Люблю грозу в начале мая…» Это же о нас, понимаешь? Ведь мы когда просыпаемся? В мае. А что нас будит — помнишь?
— Первый весенний гром, — тихо ответил Бухтик.
— Ну вот видишь, хоть теперь начал что-то понимать. А то какой-то «юлбюл» выдумал… — Барбула задумался. — Твой Серёжа ещё знает какие-нибудь стихи?
— Он много стихов знает, — с гордостью за нового товарища ответил Бухтик.
— Много, говоришь… — Барбула проводил взглядом малька, спешившего мимо них. — Я давно хотел у тебя спросить вот о чём… Как ты думаешь, обижается ещё Серёжа на меня или нет?
— За то, что ты хвостовёртов на него напустил? — догадался Бухтик. — Нет, он об этом уже и забыл.
Взгляд у Барбулы прояснился.
— Ты вот что… Пригласи его когда-нибудь сюда, к заводи, — попросил он. — Ужасно хочется ещё послушать такие стихи… «Люблю грозу в начале мая…» Эх, Бухтик… Ты хоть читал их кому-нибудь?
Бухтик опустил голову.
— Читал, — нехотя признался он. — Чаре и Омаше читал. Свой перевод.
— И что же они тебе сказали?
Бухтик опустил голову ещё ниже.
— Ничего они мне не сказали…
— Почему? — поинтересовался Барбула.
— Потому что они разбежались кто куда. Только я их и видел…
Грибные учения
Посреди лесной чащи стоял кряжистый дуб. Точь-в-точь такой же, как десятки других дубов. Вот только по утрам в его листве не пели птицы.
Дело в том, что в стволе этого дуба образовалось большое дупло. А в том дупле жил хозяин леса Даваня. И он очень не любил, когда его ни свет ни заря будили по пустякам.
Вот и сейчас, хотя солнце уже поднялось над рекой, Даваня всё ещё спал на мягкой подстилке из перьев и сухого мха. Длинные его руки застыли на ступнях. Ноги Давани имели скверную привычку двигаться во сне. И если их не придерживать, им ничего не стоило унести сонного хозяина далеко от дупла. Такое случалось уже не раз.