Бунтарь без невесты - страница 6

стр.

— Больше? — Дэймон медленно подходил к ней — каждый шаг отдавался громким стуком по облезлым доскам крыльца. — Не много ли ты на себя берешь? В письме, которое я получил, говорилось, что оглашение завещания состоится только завтра.

— Ну, хм, да… правильно. Я просто… — она вспыхнула. — Тетя всегда говорила…

— Да-а? — Дэймон стоял так близко, что она чувствовала слабый запах мужского пота. — Откуда ты можешь знать, что она обещала мне? Не исключено, что через недельку-другую у нас тут будет большой аукцион.

— Аукцион? — возмутилась Тея. — Ты хочешь продать тетин дом, старинную мебель… все это за… деньги?

— Конечно, за что же еще я могу продать все это? — Он большими шагами направился к мотоциклу и, перекинув ногу, сел на него, словно на лошадь. — Ты видела дом? Выкинь из головы свою дурацкую мысль поселиться здесь. Твоя семейка такого не вынесет. Продай землю и убирайся назад в Бостон.

— Я теперь живу в Вирджинии, — машинально поправила Тея, сжимая кулаки. — А мою семейку оставь в покое, ты о ней ничего не знаешь.

Дэймон пожал плечами.

— Поверь, гораздо больше, чем мне хотелось бы.

Он снял мотоцикл с тормозов, и брюнетка залезла на багажник. Тут Тея вспомнила, что была не слишком вежлива с этой женщиной.

— Ты не представишь меня своей жене?

— Зачем? — фыркнул Дэймон. — Ты же не задержишься здесь надолго. — Он глянул через плечо на женщину, обвившую руками его талию. — Согласна, дорогая?

Та покачала головой.

— Иногда ты бываешь ужасен, Дэймон. — И, повернувшись к Tee, добавила: — Я ему не жена. Какая дурочка согласится выйти за него?

Рассмеявшись, Дэймон нажал на педаль газа, и через несколько секунд они скрылись из виду, сопровождаемые огромным облаком пыли.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Теодора пошла к машине, чтобы перенести в дом привезенные с собой продукты, но на обратном пути задержалась. Давняя ее мечта — вернуть тетиному дому былое величие — после встречи с Дэймоном несколько поколебалась.

Фасад был в ужасном состоянии, его не мешало бы покрасить, может быть, даже заменить крышу и поставить новый сточный желоб. Некоторые комнаты заперты, мебель накрыта бумагой и полиэтиленом, окна кое-где заколочены…

Постаравшись подавить волнение, Тея вошла внутрь. Тетя никогда особенно не любила готовить, поэтому Теодора с замиранием сердца гадала, во что же превратилась кухня. Положив пакет с продуктами на разделочный стол, Тея огляделась вокруг и вздохнула с облегчением. Кухня была на удивление чистой и ухоженной. Должно быть, свои последние силы Дора тратила только на те комнаты, которыми регулярно пользовалась.

Большой дубовый стол, предмет антиквариата, который тетя отремонтировала много лет назад, просто блестел. Медные покрытия разделочных столов и отделка около мойки немного потускнели, но сияли безукоризненной чистотой. Стеклянные дверцы серванта если и не блестели, то по крайней мере были очищены от отпечатков пальцев. А вишневое дерево сохранило естественный красноватый оттенок.

Покрасив большую часть деревянных предметов в доме, Дора, слава Богу, не тронула кухню.

Оставалось надеяться, что и другие комнаты, которыми пользовалась Дора, — столовая, спальня и мастерская — сохранили первозданный вид. В мастерскую, любимое место тети, лучше заглянуть попозже, при дневном освещении.

Она начала выкладывать продукты. Пожалуй, три верхних этажа также подождут с осмотром. На чердаке всегда водились мыши; теперь они наверняка переселились и на нижние этажи. А в спальню тети Тея просто страшилась зайти.

К тому же предстояло еще позвонить отцу. Взяв пару яиц и зеленый перец для омлета, Тея поняла, что ей совсем не хочется посвящать отца во все подробности теперешнего состояния дома. Она отлично знала, как хорошо отец умеет разубеждать. Поэтому лучше сказать, что она еще не успела осмотреть дом.

Вздохнув, она взялась за телефон.

— Полковник Бёрч, — тут же отозвался Норман.

— Пап, это Тея. Я добралась.

— Ты должна была прибыть гораздо раньше. Там, наверное, уже девять.

Тея решила не признаваться, что не сразу бросилась к телефону.

— Надеюсь, я не разбудила тебя.

— Конечно, нет, Теодора, я же говорил, что дождусь твоего звонка. Челси недавно пошла спать, но просила разбудить ее, как только я поговорю с тобой. — Его голос звучал оживленно, но явно чувствовалось нетерпение. — Как дом? Надеюсь, никакого вандализма? Такое часто случается с пустующими домами.