Шаулисы (стрелки) — полуфашистская военизированная организация.
Таутининкай — националистическая партия фашистского толка, в 1926—1940 годах правившая в Литве.
«Третий фронт» («Тречяс фронтас», 1930—1931) — антифашистский журнал, издаваемый молодыми писателями, закрытый буржуазной цензурой.
Аушрининкай — ученическая организация социалистического толка.
Конкордат — договор между Ватиканом и правительством какой-либо страны, устанавливающий взаимоотношения между ними.
Ляудининкай — либеральная мелкобуржуазная партия.
Переводы стихов в этой книге без указания фамилии переводчика сделаны В. Чепайтисом.
После польско-литовского восстания 1863 года царское правительство на сорок лет (1864—1904) запретило литовскую печать на латинском алфавите. На территории России за это время латиницей было издано всего несколько литовских книг, в том числе — сборник народных песен братьев Юшкявичюсов.
Рута — цветок, символ невинности в народных песнях.
Суктинис — литовский народный танец.
Гитлеровцев разгромим.
Будет хлеб и будет мир (нем.).
«Полевая почта № 100 016».
«Надежда» («Вильтис») — рабочий клуб, действовавший в Каунасе в начале 30-х годов, впоследствии закрытый сметоновской охранкой; в работе клуба принимали участие многие прогрессивные писатели и деятели культуры.
Другая версия этого рассказа напечатана в статье И. Эренбурга «Главное — страсть» в журнале «Вопросы литературы» (1969, № 4, стр. 156).
Автору была доступна лишь запись этого обсуждения на литовском языке, так что цитаты здесь даны в обратном переводе на русский язык.
Немецкий магазин, немецкая аптека, гостиница, немецкая пивная, немецкая портняжная… (нем.)