Былое — это сон (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Бухте Несчастий (англ.).
2
Второе «я» (лат.).
3
Букер Вашингтон (1859–1915) — американский негритянский писатель и педагог.
4
Сетер — высокогорное пастбище.
5
Начало норвежского государственного гимна.
6
Строчки из стихотворения норвежского поэта Арнульфа Эверланна, который с 1941 г. и до конца второй мировой войны находился в немецком концентрационном лагере Заксенхаузен в Германии.
7
Эдгар Уоллес (1875–1932) — английский писатель.
8
Перифраза последних слов Архимеда: «Не трогай моих кругов!»
9
Гюстав Фрёдинг (1869–1911) — шведский поэт. (Отсюда и далее стихи в переводе Е. Аксельрод).
10
Акционерное общество с ограниченной ответственностью.
11
Сигрид Унсет (1882–1949) — норвежская писательница, лауреат Нобелевской премии.
12
Яльмар Сёдерберг (1869–1941) — шведский писатель.
13
Боязнь пустоты (лат.).
14
Куллерво — герой-мститель в финской и карельской мифологии.
15
Нарушение обещания (англ.).
16
Фома Кемпийский (1380–1471) — средневековый религиозный писатель.
17
Кристофер Янсон (1841–1917) — норвежский теолог и писатель.
18
«Мы идем на Англию» (нем.) — песня, популярная в гитлеровской Германии.
19
В Эйдсволле 17 мая 1814 г. Государственное собрание приняло конституцию, провозгласившую Норвегию свободным и независимым государством.
20
Норвежский национальный праздник — День конституции.
21
Ричард Бакстер (1615–1691) — английский религиозный писатель и проповедник.
22
Косвенные улики (англ.).
23
Тихо Браге (1546–1601) — датский астроном.
24
Дух извращенности (англ.).
25
Философия не занимается рассмотрением этого явления. И тем не менее я убежден, так же как в собственном существовании, что извращенность — это одно из первичных побуждающих начал в человеческом сердце, одно из основополагающих качеств или чувств, которые формируют характер человека (англ.).
26
Великого благодетеля и спасителя культурного мира (нем.).
27
Лансмол, или новонорвежский язык, был создан в середине XIX в. на основе сельских диалектов.
28
Норны — богини судьбы в скандинавской мифологии.
29
Среднему Западу (англ.).
30
Хенрик Вергеланн (1808–1845) — норвежский поэт, писавший на датском языке.
31
Ясень Иггдрасиль — древо жизни и судьбы в скандинавской мифологии.
32
Э. Куэ (1857–1926) — французский врач, один из первых разработал метод самовнушения.
33
Общительным человеком (англ.).
34
Бьёрнстьерне Бьёрнсон (1832–1910) — норвежский писатель.
35
Осмунд Винье (1818–1870) — норвежский поэт.
36
Название американского бульварного журнала (англ.).
37
Из стихотворения шведского поэта Дана Андерссона (1888–1920).
38
Карл-Юхансгатен — главная улица в Осло.
39
Белая лошадь (англ.).
40
Великий голод (англ.).
41
«Из глубины» (лат.) — название исповеди Оскара Уайльда, написанной вскоре после освобождения из тюрьмы.
42
Не плачь, моя милая, не плачь… (англ.).
43
(англ.)
44
С нами бог! (нем.).
45
Народу (нем.).
46
Так презрительно называли значок, который носили члены норвежской национал-социалистской партии.
47
Иоанн Безземельный — английский король (1199–1216), в 1215 г. был вынужден подписать «Великую хартию вольностей».
48
Стихи шведского поэта Рубена Нильссона (1893–1971).
49
Фенрир — в скандинавской мифологии гигантский волк, которого боги сковали цепью, потому что, согласно пророчеству, Фенрир был рожден им на погибель.
50
В файле следующий далее («отсюда и до стр. 334») текст выделен цитатой. — Прим. верст.
51
Из стихотворения Г. Фрёдинга.
52
Стихи норвежского поэта Улафа Сигбьёрна Обстфеллера (1866–1900).
53
«Поэзия и правда» (нем.).
54
Стихи норвежского поэта Улафа Булля (1883–1933).