Часовой Человек - страница 4

стр.

  – Какой смысл, – сказал он, – таскать его по комнатам для слуг? Если есть неясность – прямиком к начальству.

  Дверь открыла девушка лет шестнадцати, почти ещё ребёнок. На ней был передник, об который она вытирала руки. 

  – Мистер Диксон, сэр! – вскрикнула она.

  – С ним всё будет хорошо, – заверил её Доктор, проводя Диксона в просторную прихожую.

  – Ты не могла бы известить сэра Джорджа? – прохрипел Диксон.

  Девушка молча кивнула, побледнев от вида красных отметин на шее Диксона. Она развернулась и побежала вверх по лестнице, приподняв подол юбки и передник. На полпути наверх лестница сворачивала, и Розе было видно девушку, мелькавшую в зазорах парапета.

  – Давайте устроим вас там, – сказал Доктор, ведя Диксона в большую комнату.

  Диксон пытался сопротивляться:

  – Но это же гостиная, сэр!

  – Ничего не имею против.

  – Мы же гости, – поддержала Роза.

  Комната была большая, квадратная, с высоким потолком. На некоторых стенах висели портреты маслом в тёмных тонах, и суровые выражения лиц на них делали обстановку ещё более тёмной. Центр комнаты занимали три длинных дивана, выстроенных перед камином. Поленья в огне потрескивали и дымились. 

  Доктор провёл Диксона к ближайшему дивану и усадил его.

  – Давайте осмотрим кровоподтёки как следует.

  – Да я в порядке, сэр, – протестовал Диксон. – Мне нужно работать. Мы ждём гостей.

  – Гости подождут, – сказала ему Роза.

  – Конечно, подождут, девушка.

  От неожиданности она быстро обернулась на голос. В дверях стоял мужчина. На вид ему было за пятьдесят, седые и редеющие волосы были прилизаны назад. На нём был костюм, который был на него мал. Роза засомневалась, что этот костюм можно застегнуть на владельце. Весь вид мужчины был несколько неряшлив и растрёпан, за исключением идеально повязанной бабочки. Но лицо было округлое и доброе. Его глаза искрились дружелюбием и интересом. Но когда он перевёл их с Розы на сидящего на диване Диксона, в его взгляде появилась озабоченность. Он поспешил туда, пробормотав извинение, обходя Розу. Она прошла за ним к дивану и остановилась за его спиной, когда он нагнулся над Диксоном. 

  – Ничего страшного, сэр, – прохрипел Диксон.

  Раздался звонок, и он попытался встать. Но новоприбывший мужчина аккуратно вернул его на диван:

  – Не обращайте внимания. Посидите здесь немного. Мы о вас позаботимся. Впустить гостей сможет Дилис.

  Он повысил голос и крикнул в сторону открытой двери: 

  – Проведи их в библиотеку, Дилис.

  – Эти джентльмен и дама помогли мне, сэр, – сказал Диксон. – На меня... напали.

  Он, похоже, сам удивился сказанному, словно только сейчас осознал, что с ним произошло.

  – Кто? – спросил мужчина (сэр Джордж, предположила Роза). 

  Диксон покачал головой:

  – Не знаю, сэр. Я не видел. Но они задавали вопросы, или кто-то другой... Кажется, кто-то другой, кто тоже был там.

  – Вопросы?

  – Об этом вечере. О гостях.

  Сэр Джордж опёрся рукой на подлокотник дивана и осторожно опустился рядом со своим слугой.

  – Они нас нашли, – сказал он так тихо, что Роза его едва расслышала.

  Она взглянула на Доктора и поняла, что он тоже услышал.

  – Эти люди спасли меня, – сказал Диксон.

  Сэр Джордж был погружён в себя, но слова Диксона, похоже, вернули его в реальность.

  – Я вам признателен, сэр, мадам, – сказал он, кивнув. – Очень признателен. Спасибо вам.

  Он встал, расправил плечи, и торжественно протянул Доктору руку:

  – Сэр Джордж Хардинг. Простите за причинённое неудобство.

  – Никаких проблем, – заверил его Доктор, пожимая руку.

  Роза прошмыгнула вокруг дивана и пожала руку сэра Джорджа, как только её отпустил Доктор.

  – Роза Тайлер, – сказала она, улыбаясь. – А это – Доктор.

  – Вы врач?

  – Не совсем, – признался Доктор. – Но кое в чём разбираюсь.

  Он втянул щёки:

  – Вы ожидали чего-то в таком духе?

  – Что вы! – не задумываясь возразил сэр Джордж. – Ну, не более, чем другие. Уже было несколько... инцидентов поблизости за прошедшие несколько месяцев. Те из нас, у кого есть хоть какая-то собственность, всегда опасаются худшего.

  Доктор кивнул, как будто всё понял:

  – Но некоторые, наверное, опасаются больше других.