Часовой Человек - страница 6

стр.

  Мальчик высунулся на свет и осмотрел её.

  – Я должен сейчас спать, – сказал он.

  – Ну, тогда просто скажи, как мне вернуться к лестнице. Дальше я сама найду дорогу.

  Она шагнула ближе к нему, стараясь не испугать.

  – Я Роза, приятно познакомиться.

  Мальчик засопел и вышел в коридор.

  – Фредди, – представился он.

  При свете она увидела, что он очень бледный. Самыми тёмными деталями его внешности были глаза. Лицо бледное, как смерть. Светлым волосам не помешала бы расчёска. Одет он был в голубую полосатую пижаму. Чертами лица он так был похож на Анну, что было очевидно, что он её сын. Роза могла бы рассмеяться с его шаркающей походки, если бы не костыль. Он зажал его под левой рукой и опирался на него, хромая вперёд. Она старалась не задерживать взгляд, чтобы он не понял, что она обратила внимание.

  – Я могу ходить без него, – сказал он, – но, когда устану, будет тяжело.

  Хоть что-то хорошее, подумала Роза.

  – Так разве ты не должен спать? – спросила она. – Твои мама и папа принимают гостей.

  – Мама и отчим, – поправил он. – Как я сказал, они думают, что я сплю, но я хочу посмотреть, кто пришёл. Иногда они разрешают мне не ложиться.

  – Но не сегодня.

  Он покачал головой.

  – Они в библиотеке?

  Роза кивнула.

  – Я покажу вам тайный ход, – сказал Фредди.

  Он пошёл по коридору на удивление быстро, почти не опираясь на костыль.

  – Идёмте.

  Когда Фредди вёл её по очередному проходу, Роза уже окончательно запуталась. Этот проход был более узкий, стены были покрыты панелями из тёмного дерева. За несколько шагов до небольшой двери он остановился.

  – Тссс, – поднёс палец к губам Фредди. – Нельзя шуметь. Можно шептаться, но так, чтобы не услышали, а не то...

  – Не то отчим тебя хорошенько отшлёпает? – предположила Роза.

  Вряд ли бы он так сделал, но она подумала, что Фредди не хочет злить сэра Джорджа. Ответ мальчика удивил её.

  – Он не посмеет, – тихо сказал он.

  Затем он открыл дверь и вошёл вовнутрь. 

  Роза вошла следом и оказалась на узкой деревянной галерее. Фредди сидел на полу, рядом лежал костыль. Он достал небольшой блокнот и огрызок карандаша и что-то записывал. Поймав взгляд Розы, он снова приложил палец к губам и указал место на деревянном полу рядом с собой. Роза присела рядом. Она уже слышала голоса из находящейся внизу комнаты, а теперь ей стало видно, что галерея находилась высоко над библиотекой.

  Дальше были деревянные полки, набитые пыльными книгами. Крутая лестница спиралью уходила вниз, в основной зал. Сама библиотека была такого же размера, как и гостиная, и на всех стенах были полки. Где находится дверь она поняла лишь тогда, когда часть полок открылась, и вошёл Диксон. Он, похоже, пришёл в себя после своего приключения. На его руках были чистые белые перчатки. Он занёс круглый серебряный поднос с бокалами. Роза следила, как он чопорно шёл туда, где стояли Доктор, сэр Джордж, и несколько других людей.

  – Это ваш друг? – прошептал Фредди, указывая сквозь балюстраду.

  – Доктор, да.

  Она наклонилась к нему, чтобы увидеть что он пишет. Но Фредди захлопнул блокнот.

  – Личное, – прошипел он.

  – Извини. А кто остальные?

  Фредди подвинулся поближе, чтобы лучше видеть. Роза подумала не заметят ли его, но галерея не была освещена, к тому же вряд ли кто-нибудь станет так задирать голову.

  – Мать и отца ты знаешь, – прошептал, указывая, Фредди.

  Роза кивнула:

  – Ты же сказал отчим.

  – Мой настоящий отец умер когда мне было два года. До того, как мы сюда приехали.

  – Сожалею, – пробормотала Роза, но мальчик, похоже, не расслышал.

  Фредди указал на крупного, круглолицего широкоплечего мужчину. У него были большие густые усы, чёрные, как и его волосы, а одет он был в элегантный белый военный мундир. 

  – Это полковник Облонский. Он часто приходит, чтобы поговорить с отцом, они беседуют в кабинете. Фредди подавил смешок:

  – Он отдаёт мне честь и называет меня сэром.

  Роза тоже улыбнулась: полковник выглядел таким серьёзным, что не верилось, что он способен играть с ребёнком.

  – А те двое? – она указала на престарелую пару, устроившуюся на креслах за столом, и беседовавших с матерью Фредди.