Человек, который упал на Землю - страница 69
Ньютон попытался встать с кресла.
— Нет! — сказал он. — Вы не знаете, что делаете.
Быстрее, чем он мог себе представить, дружелюбный сотрудник ФБР оказался позади него и усадил его обратно. Ньютон не мог даже пошевельнуться. Наверное, человек из ФБР и не подозревал о том, что даже женщина легко его удержит.
— Я сожалею, сэр, — сказал он, — но нам нужно сделать эти снимки.
Ньютон попытался успокоиться.
— Разве вам обо мне не рассказали? Не рассказали про мои глаза? Они же знают про мои глаза.
— А что у вас с глазами? — нетерпеливо спросил лаборант в жёлтом халате.
— Они чувствительны к рентгеновским лучам. Этот прибор…
— Никто не может видеть рентгеновские лучи. — Лаборант недовольно поджал губы. — Никто не видит на этих частотах. — Он кивнул стоящей рядом женщине, и, принуждённо улыбаясь, она сняла с Ньютона очки. От яркого света в комнате он часто заморгал.
— Я вижу, — сказал он, щурясь. — Я вообще вижу не так, как вы. — И добавил: — Позвольте я покажу вам, как устроены мои глаза. Если вы меня отпустите, я смогу вынуть мои… контактные линзы.
Человек из ФБР и не думал его отпускать.
— Контактные линзы? — переспросил лаборант. Он наклонился поближе, и долго всматривался в глаза Ньютона. Затем снова выпрямился. — Вы не носите контактных линз.
Ньютона охватил панический ужас — такого он не испытывал уже очень давно. Яркий свет в комнате начал на него давить, он как будто пульсировал вокруг в ритме сердца. Речь стала неразборчива, как у пьяного.
— Это… новый вид линз. Мембрана, не пластик. Если вы меня на минуточку отпустите, я покажу.
Лаборант всё ещё сидел, поджав губы.
— Таких линз не бывает, — сказал он. — У меня двадцатилетний опыт работы с контактными линзами, и…
Сотрудник ФБР за спиной Ньютона вдруг произнёс кое-что восхитительное.
— Пусть он попытается, Артур, — вступился он за Ньютона, внезапно отпустив его руки. — В конце концов, он платит налоги.
Ньютон коротко вздохнул. Затем сказал:
— Мне нужно зеркало. — Он начал рыться в карманах, и вдруг им снова овладел ужас: он не нашёл специального маленького пинцета для удаления мембран… — Простите, — сказал он, не обращаясь ни к кому в отдельности, — простите, но мне нужен мой инструмент. Наверное, он остался в моей комнате…
Человек из ФБР терпеливо улыбнулся.
— Ну же, — сказал он. — Мы не можем провести здесь целый день. И в комнату я уже не смогу войти, даже если захочу.
— Ладно, — сдался Ньютон. — Тогда, может быть, у вас есть маленький пинцет? Я попробую справиться с ним.
Лаборант скривился.
— Сейчас. — Он пробормотал что-то ещё и подошёл к шкафчику. Через минуту он собрал внушительный набор сверкающих инструментов — пинцетов и разных похожих на них приспособлений непонятного назначения. Он выложил их на столик рядом с зубоврачебным креслом.
Одна из женщин уже сунула Ньютону в руку круглое зеркальце. Ньютон взял со столика пинцет с тупыми концами. Он не очень походил на тот, что был у Ньютона, но должен был сработать. Ньютон пощёлкал им в качестве эксперимента. Может быть, немного большеват, но должен подойти.
Затем он обнаружил, что не может держать зеркало твёрдо. Он попросил стоящую рядом с ним женщину подержать его. Она шагнула к Ньютону и, взяв зеркало, поднесла его слишком близко к его лицу. Он попросил её немного отойти, а затем повернуть зеркальце так, чтобы ему было хорошо видно. Он не переставал щуриться. Лаборант в жёлтом халате начал постукивать ногой по полу. Казалось, постукивание попадало в ритм с пульсацией света.
Когда Ньютон поднёс руку с пинцетом к глазам, его пальцы начали неудержимо дрожать. Он быстро отдёрнул руку. Затем попытался снова, но не смог поднести пинцет к глазу — так сильно тряслась рука.
— Простите, — взмолился Ньютон. — Ещё одну минутку… — Его рука непроизвольно отдёрнулась от глаза из страха перед инструментом в отчаянно трясущихся, неуправляемых пальцах. Он уронил пинцет на колени. Нащупав его, он вздохнул и посмотрел на сотрудника ФБР, чьё лицо не выражало ровным счётом ничего. Ньютон прочистил горло, всё ещё щурясь на свету. Почему он непременно должен быть таким ярким?